"أصله" - Translation from Arabic to French

    • son origine
        
    • ses origines
        
    • l'origine
        
    • originaire
        
    • de son
        
    • d'origine
        
    • appartenance
        
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Les policiers ont agi de manière dégradante à l'égard de l'auteur, en employant des termes racistes et en évoquant son origine ethnique d'une façon péjorative. UN وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص.
    Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier. Open Subtitles لا أحد يعرف أصله بالتحديد, لكن ما نعرفه. أنه كان الأول من نوعه.
    Par ailleurs, la discrimination fondée sur l'origine nationale de l'auteur constitue une distinction illégitime et exige un examen plus strict. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس أصله القومي هو تمييز غير شرعي ويستدعي تدقيقاً أكثر صرامة.
    La première victime est Raymond Nava, 31 ans, originaire du Texas. Open Subtitles الضحية الأولى رايموند نافا عمره 31 أصله من تكساس
    L'épidémie de choléra qui touche la population haïtienne a également donné lieu à des allégations fantaisistes quant à son origine. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Ayant la nationalité néo-zélandaise, Robert a droit à la protection de la loi indépendamment de son origine nationale ou sociale. UN وبوصف روبرت مواطناً نيوزيلندياً، فإنه يحق لـه التمتع بحماية القانون بغض النظر عن أصله القومي أو الاجتماعي.
    Il se dit victime de discrimination raciale de la part des autorités australiennes au motif de son origine italienne. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    Personne ne doit faire l'objet d'une discrimination en raison de ses handicaps, de son origine, de sa couleur de peau, de son appartenance à un groupe ethnique ou de son orientation sexuelle en tant que gay ou lesbienne. UN ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة.
    République slovaque), dont le texte est reproduit intégralement à l'annexe III.B. Dans cette affaire, le requérant affirmait qu'on lui avait refusé l'accès au restaurant de la gare de Kosice (Slovaquie), à cause de son origine rom. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أنه حُرم من دخول مطعم بمحطة القطارات بكوزيتشيه، سلوفاكيا، بسبب أصله العرقي الغجري.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Il affirmait être victime de persécution pour ses opinions et à cause de son origine ethnique, ajoutant que d'autres bénéficiaires de la loi d'amnistie avaient été réintégrés dans leurs fonctions. UN وادعى أنه يتعرض للاضطهاد بسبب آرائه وبسبب أصله العرقي. وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    Les générations futures du monde entier, ayant surmonté les traumatismes du passé, ont le droit d'apprécier pleinement leur patrimoine culturel et de pouvoir l'admirer dans son lieu de naissance, respectant ainsi son origine. UN والأجيال القادمة في كل مكان بالعالم، بعد شفائها من صدمات الماضي، لها الحق في أن تقدِّر بالكامل قيمة تراثها الثقافي وأن تُمنح الفرصة لرؤيته معروضاً في مهده، ومع احترام أصله.
    Nous sommes aussi réunis parce que nous sommes résolus à veiller à ce qu'aucune personne n'importe où dans le monde ne subisse l'affront et l'humiliation d'être méprisée par d'autres en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité ou de son origine. UN إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله.
    La loi fédérale interdit de manière spécifique de condamner une personne à la peine de mort en raison de sa race ou de son origine nationale. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    Qu'il ne m'ait pas dit la vérité sur ses origines. Open Subtitles لكونه لم يخبرك الحقيقة حول لهجته او أصله
    S. M. avait été frappé, avait subi des traitements dégradants et avait dû quitter son emploi à cause de ses origines ethniques mixtes. UN م. للضرب وللمعاملة المهينة واضطر إلى ترك وظيفته بسبب أصله الإثني المختلط. وتعرضت ﻫ. م.
    Pour ce qui est de la discrimination, il estime que, s'il a reçu un traitement différent, c'est en raison de l'origine nationale ou sociale. UN أما بالنسبة للتمييز الذي يدعيه، فهو يعتبر أن أساس المعاملة المختلفة التي لقيها يعود إلى أصله القومي أو الاجتماعي.
    originaire du nord du Congo, il a été suspecté par ses collègues de soutenir les rebelles de l'ancien président Lissouba. UN وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا.
    Ce Bureau est ouvert à quiconque, sans distinction d'âge ou d'origine, est victime ou témoin d'un crime. UN وهذا المكتب الأخير يفتح أبوابه لأي شخص وقع ضحية لجريمة أو كان شاهداً عليها، بصرف النظر عن سنه أو أصله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more