Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. | UN | وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة. |
Il y a deux heures, le Président a donné son premier ordre en demandant à la 7e Flotte de quitter les eaux japonaises. | Open Subtitles | قبل ساعتين، الرئيس أندروود، في أول عمل له كقائد عام أعطى أوامر إلى الأسطول السابع لإخلاء المياه اليابانية |
Il a donné de la drogue à mon gamin. Je le veux enfermé, maintenant. | Open Subtitles | لقد أعطى ابني المخدرات أريدك أن تمنعه من الخروج في الحال |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Zalmay Khalilzad, Représentant permanent des États-Unis. | UN | أعطى الكلمة الآن لسعادة السيد زالماى خليل زاد، الممثل الدائم للولايات المتحدة. |
Carter a donné la date Avery que l'équipe a vu la confession de Shelby ... dernier jour de mi-session. | Open Subtitles | كارتر أعطى لآيفري الوقت الذي شاهد فيه الفريق اعتراف شيلبي اليوم الأخير من الأمتحانات النصفية |
Cette nouvelle perspective a donné à l'équipage un premier aperçu dans un animal de la jungle mystérieuse dans l'un des coins moins connus de la Terre. | Open Subtitles | وقد أعطى هذا المنظور الجديد للطاقم لمحة الأولى في حيوان الغاب غامض في واحدة من زوايا الأقل يعرف على وجه الأرض. |
Il a donné un surnom à presque tous les nouveaux. | Open Subtitles | لقد أعطى لجميع الجدد أسماء مستعارة لحد الآن. |
M. Boutros Boutros-Ghali, le Secrétaire général, a donné une nouvelle inspiration et un nouvel élan à l'Organisation des Nations Unies en un moment crucial de son histoire. | UN | لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها. |
Malheureusement, la prétendue victoire a donné au régime une excuse pour ne pas se rapprocher de la démocratie. | UN | ومما يؤسف له أن إدعاء كوبا النصر أعطى النظام ذريعة لكي لا يتحرك صوب الديمقراطية. |
De façon persévérante, il a donné un nouvel élan à l'assistance humanitaire des Nations Unies et il a mis son cachet personnel sur les actions récentes. | UN | فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة. |
La récente signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël a donné une nouvelle dimension à ce processus. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Cette transition a donné à Malte le dynamisme économique que l'on attendait de nous en temps que futur membre de l'Union européenne. | UN | وقد أعطى هذا التحول لمالطة الانتعاش الاقتصادي المطلوب منها كعضو محتمل في الاتحاد اﻷوروبي. |
C'est beaucoup plus satisfaisant que si on me donne la réponse. | Open Subtitles | هو إرضاء أكثر بكثير من إمتلاك الجواب أعطى لي |
Toutefois, l'instauration d'une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud donne à l'humanité l'espoir que toutes les formes de discrimination et d'oppression pourront un jour être éliminées. | UN | بيد أن إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب افريقيا قد أعطى البشرية اﻷمل في القضاء على جميع أشكال التمييز والقمع. |
Alors je pourrai donner à mes enfants du pain sec. | Open Subtitles | من الممكن ان أعطى أطفالى بعض الحبوب الجافة |
Il donnait au Comité permanent le pouvoir de régler les différends nés de la mise en application de ses dispositions par le Secrétaire. | UN | وقد أعطى هذا الاتفاق المقترح اللجنة الدائمة السلطة لحل المنازعات المتصلة بالقرارات التي يتخذها الأمين في سياق تنفيذه. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a accordé, dans son cinquième cycle de programmation, une priorité élevée à la valorisation des ressources humaines. | UN | وقد أعطى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في دورته الخامسة. |
L'humain avait donné aux androïdes l'intelligence et la conscience, même les émotions, mais pas le pouvoir de choisir leur destin. | Open Subtitles | وقد أعطى نوع الإنسان أندرويدز الذكاء والوعي الذاتي، حتى العواطف، ولكن ليس القدرة على تقرير مصيرهم. |
Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. | UN | وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها. |
j'ai fait une pause quand elle pleurait Daniel, mais cela n'efface pas ce qu'elle a fait. | Open Subtitles | رؤيتها حدادا على دانيال أعطى لي وقفة، ولكن هذا لا يمحو ما فعلت |
Il évite non seulement une réglementation excessive mais accorde également un degré de priorité à l'initiative. | UN | ولم يتجنب النص الإفراط في فرض الضوابط التنظيمية فحسب، بل أعطى أيضا أولوية عليا لحرية الإرادة. |
Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été en mesure d'agir de manière décisive a permis à ceux qui s'opposent à une solution pacifique de déterminer l'ordre du jour. | UN | وإخفاق مجلس الأمن في التصرف بحسم قد أعطى أولئك المناهضين للحل السلمي الولاية لتحديد جدول الأعمال. |
Cette disposition a imprimé un nouvel élan aux initiatives du GCMP lui-même. | UN | مما أعطى زخما جديدا للمبادرات التي يتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
il a donnée des autographes à au moins 12 autres personnes. | Open Subtitles | و لقد أعطى تواقيعه على الأقل الى 12 شخصا |
Il parlait directement et franchement des choses qu'il aimait dans son travail et sa vie, qu'il a considérablement enrichis. | UN | لقد كان يتحدث مباشرة وبأمانة عن اﻷشياء التي كان يحبها في عمله وفي حياته، وقد أعطى بسخاء لكليهما. |
Je jure que si Conan me laisse le suivre, je donnerai ma vie pour lui. | Open Subtitles | أقسم بأن إذا وافق "كونان" أن أأتى معه سوف أعطى حياتى له |