"أعطى" - Traduction Arabe en Français

    • a donné
        
    • donne
        
    • donner
        
    • donnait
        
    • a accordé
        
    • donné à
        
    • avait donné
        
    • ont donné
        
    • a fait
        
    • accorde
        
    • a permis
        
    • a imprimé
        
    • donnée
        
    • il a
        
    • donnerai
        
    Cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    Il y a deux heures, le Président a donné son premier ordre en demandant à la 7e Flotte de quitter les eaux japonaises. Open Subtitles قبل ساعتين، الرئيس أندروود، في أول عمل له كقائد عام أعطى أوامر إلى الأسطول السابع لإخلاء المياه اليابانية
    Il a donné de la drogue à mon gamin. Je le veux enfermé, maintenant. Open Subtitles لقد أعطى ابني المخدرات أريدك أن تمنعه من الخروج في الحال
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Zalmay Khalilzad, Représentant permanent des États-Unis. UN أعطى الكلمة الآن لسعادة السيد زالماى خليل زاد، الممثل الدائم للولايات المتحدة.
    Carter a donné la date Avery que l'équipe a vu la confession de Shelby ... dernier jour de mi-session. Open Subtitles كارتر أعطى لآيفري الوقت الذي شاهد فيه الفريق اعتراف شيلبي اليوم الأخير من الأمتحانات النصفية
    Cette nouvelle perspective a donné à l'équipage un premier aperçu dans un animal de la jungle mystérieuse dans l'un des coins moins connus de la Terre. Open Subtitles وقد أعطى هذا المنظور الجديد للطاقم لمحة الأولى في حيوان الغاب غامض في واحدة من زوايا الأقل يعرف على وجه الأرض.
    Il a donné un surnom à presque tous les nouveaux. Open Subtitles لقد أعطى لجميع الجدد أسماء مستعارة لحد الآن.
    M. Boutros Boutros-Ghali, le Secrétaire général, a donné une nouvelle inspiration et un nouvel élan à l'Organisation des Nations Unies en un moment crucial de son histoire. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    Malheureusement, la prétendue victoire a donné au régime une excuse pour ne pas se rapprocher de la démocratie. UN ومما يؤسف له أن إدعاء كوبا النصر أعطى النظام ذريعة لكي لا يتحرك صوب الديمقراطية.
    De façon persévérante, il a donné un nouvel élan à l'assistance humanitaire des Nations Unies et il a mis son cachet personnel sur les actions récentes. UN فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة.
    La récente signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël a donné une nouvelle dimension à ce processus. UN إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام.
    Cette transition a donné à Malte le dynamisme économique que l'on attendait de nous en temps que futur membre de l'Union européenne. UN وقد أعطى هذا التحول لمالطة الانتعاش الاقتصادي المطلوب منها كعضو محتمل في الاتحاد اﻷوروبي.
    C'est beaucoup plus satisfaisant que si on me donne la réponse. Open Subtitles هو إرضاء أكثر بكثير من إمتلاك الجواب أعطى لي
    Toutefois, l'instauration d'une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud donne à l'humanité l'espoir que toutes les formes de discrimination et d'oppression pourront un jour être éliminées. UN بيد أن إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب افريقيا قد أعطى البشرية اﻷمل في القضاء على جميع أشكال التمييز والقمع.
    Alors je pourrai donner à mes enfants du pain sec. Open Subtitles من الممكن ان أعطى أطفالى بعض الحبوب الجافة
    Il donnait au Comité permanent le pouvoir de régler les différends nés de la mise en application de ses dispositions par le Secrétaire. UN وقد أعطى هذا الاتفاق المقترح اللجنة الدائمة السلطة لحل المنازعات المتصلة بالقرارات التي يتخذها الأمين في سياق تنفيذه.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a accordé, dans son cinquième cycle de programmation, une priorité élevée à la valorisation des ressources humaines. UN وقد أعطى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في دورته الخامسة.
    L'humain avait donné aux androïdes l'intelligence et la conscience, même les émotions, mais pas le pouvoir de choisir leur destin. Open Subtitles وقد أعطى نوع الإنسان أندرويدز الذكاء والوعي الذاتي، حتى العواطف، ولكن ليس القدرة على تقرير مصيرهم.
    Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. UN وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها.
    j'ai fait une pause quand elle pleurait Daniel, mais cela n'efface pas ce qu'elle a fait. Open Subtitles رؤيتها حدادا على دانيال أعطى لي وقفة، ولكن هذا لا يمحو ما فعلت
    Il évite non seulement une réglementation excessive mais accorde également un degré de priorité à l'initiative. UN ولم يتجنب النص الإفراط في فرض الضوابط التنظيمية فحسب، بل أعطى أيضا أولوية عليا لحرية الإرادة.
    Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été en mesure d'agir de manière décisive a permis à ceux qui s'opposent à une solution pacifique de déterminer l'ordre du jour. UN وإخفاق مجلس الأمن في التصرف بحسم قد أعطى أولئك المناهضين للحل السلمي الولاية لتحديد جدول الأعمال.
    Cette disposition a imprimé un nouvel élan aux initiatives du GCMP lui-même. UN مما أعطى زخما جديدا للمبادرات التي يتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    il a donnée des autographes à au moins 12 autres personnes. Open Subtitles و لقد أعطى تواقيعه على الأقل الى 12 شخصا
    Il parlait directement et franchement des choses qu'il aimait dans son travail et sa vie, qu'il a considérablement enrichis. UN لقد كان يتحدث مباشرة وبأمانة عن اﻷشياء التي كان يحبها في عمله وفي حياته، وقد أعطى بسخاء لكليهما.
    Je jure que si Conan me laisse le suivre, je donnerai ma vie pour lui. Open Subtitles أقسم بأن إذا وافق "كونان" أن أأتى معه سوف أعطى حياتى له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus