C'est un truisme de dire que la paix, la démocratie, la stabilité politique et un bon gouvernement font partie des piliers essentiels du développement. | UN | ومن البديهيات أن السلم، والديمقراطية، والاستقرار السياسي، والحكم الصالح، هي أعمدة أساسية للتنمية. |
Une chance s'ouvre à la Commission d'explorer une approche commune qui permettrait de sauvegarder l'un des piliers de la sécurité internationale. | UN | وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي. |
À plusieurs reprises, des agents du Service auraient donné des instructions pour que des articles ou colonnes soient supprimés ou déplacés juste avant l'impression. | UN | وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع. |
Direction le club de strip-tease avec la façade à colonnes. | Open Subtitles | سيكون نادي للتعري ويوجد بهِ أعمدة في المقدمة |
Pentachlorophénol pour traiter les poteaux électriques et leurs traverses, conformément aux dispositions de la partie VIII de la présente Annexe | UN | استخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق |
Dans le centre de Djénine, des poteaux électriques ont été arrachés et des voitures écrasées par des chars; des tranchées ont été creusées sur les principales voies d'accès à la ville. | UN | وفي وسط المدينة قلعت الدبابات أعمدة الكهرباء، وحطمت السيارات، وأحدثت حفراً في الطرق الرئيسية المؤدية إلى جنين. |
Instrument de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme, pilier incontournable du développement, le dialogue des cultures est, somme toute, un puissant moteur pour | UN | والحوار بين الثقافات آلة قوية بوصفه أداة للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وأحد أعمدة التنمية التي لا غنى عنها: |
Au cours de la seconde phase, les décisions de la Commission ont été appliquées par la mise en place des repères d'alignement préliminaire et des bornes frontière définitives. | UN | وخلال المرحلة الثانية تم تنفيذ قرارات اللجنة عن طريق وضع علامات الحدود اﻷولية ثم أعمدة الحدود النهائية. |
La présence dans cette salle de piliers de soutènement boucherait la vue. | UN | فالرؤية داخل القاعة ستحجبها أعمدة الارتكاز. |
La présence dans cette salle de piliers de soutènement boucherait la vue. | UN | فالرؤية داخل القاعة ستحجبها أعمدة الارتكاز. |
La présence dans cette salle de piliers de soutènement boucherait la vue. | UN | فالرؤية داخل القاعة ستحجبها أعمدة الارتكاز. |
mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; | UN | استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛ |
La représentation des pays en développement et des autres pays aux postes de rang élevé et de direction est indiquée dans les colonnes de droite. | UN | ويرد تمثيل البلدان النامية والبلدان اﻷخرى في الرتب العليا ومستويات تقرير السياسات في عدة أعمدة في الجانب اﻷيسر من الجدول. |
Polchronicle est publié tous les trimestres et distribué à l'échelle nationale, et l'Unité dispose de colonnes sur les droits des femmes dans ces deux publications. | UN | وتخصص الوحدة أعمدة لحقوق المرأة في المجلة وفي الصحيفة. |
On peut imaginer un tableau sur deux lignes et trois colonnes. | UN | والواقع أن المرء يمكنه تصور مصفوفة ذات صفين وثلاثة أعمدة. |
Une équipe iraquienne d'entretien et de construction a érigé les poteaux sur lesquels sont montés ces appareils. | UN | وأعد فريق صيانة وتركيب عراقي أعمدة لتركيب تلك اﻷدوات. |
Une équipe iraquienne de maintenance et de construction a préparé les poteaux sur lesquels monter les échantillonneurs. | UN | وأعد طاقم عراقي للصيانة والتشييد أعمدة تركيب أجهزة جمع العينات. |
b) Le PCP ne doit être produit que pour des utilisations à des fins de préservation du bois de qualité industrielle pour le traitement des poteaux électriques et de leurs traverses; | UN | يقتصر إنتاج الفينول الخماسي الكلور لاستخدامه في صناعة الخشب فقط لأغراض معالجة أعمدة الكهرباء والأذرع المستعرضة؛ |
C'est qu'une tente avec des poteaux, éclairée par des designers et démontée demain. | Open Subtitles | إنه قماش أشرعة مرفوع على أعمدة مضاء من قبل مصممي إضاءة |
L'aide au développement, troisième pilier de l'appui de la communauté internationale, est en recul depuis des dizaines d'années. | UN | 185 - إن المساعدة الإنمائية - ثالث أعمدة الدعم المقدم من المجتمع الدولي - ظلت تنخفض باطراد لعدة عقود. |
Il apparaît donc nécessaire de le renforcer en installant des bornes de protection capables de résister à un véhicule ainsi que des barrières à déploiement rapide; | UN | ولهذا يلزم تحصين المدخل بتركيب أعمدة قادرة على صد المركبات وحواجز سريعة التشغيل؛ |
Fabrication et livraison de pylônes et de projecteurs à large faisceau | UN | صنع وتوريد أعمدة لإنارة الطرق الكبرى طولها 10 أمتار |
Simultanément, des vents dominants ont déplacé une colonne de cendres en direction du nord-ouest, dont les retombées ont atteint les îles Vierges et Porto Rico. | UN | وفي الوقت نفسه تعالت أعمدة الرماد لتحملها الرياح إلى جزر فرجن وبورتوريكو. |
Elles reposent sur quatre éléments principaux, à savoir : | UN | وتستند الاستراتيجيات الى أربعة أعمدة رئيسية هي: |
720. Les ouvrages scientifiques témoignent du fait que le panache de fumée provenant des incendies de puits de pétrole s'est maintenu entre 1 et 5 km audessus du sol. | UN | 720- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تدل على أن أعمدة دخانية نجمت عن حرائق النفط ظلت على علو كيلومتر إلى خمسة كيلومترات من سطح الأرض. |
En Suède, l'autonomie municipale, qui est inscrite dans la Constitution, est l'un des fondements de la démocratie. | UN | ويشكل الحكم الذاتي البلدي في السويد أحد أعمدة الديمقراطية في هذا البلد وهو منصوص عليه في الدستور. |
Passe du polish sur ces barres. Je veux qu'elles brillent. | Open Subtitles | ضع بعض الملمعِ على أعمدة الرقص تلك أريدها أن تلمع. |
Sans doute un contre-courant dans un des puits d'aération. | Open Subtitles | لا بد إنه تيار هواء من أحد أعمدة التهوية انحسار هوائي من وحدة التوزيع |