- Tu veux te rattraper ? - Bien sûr que Oui. | Open Subtitles | ـ هل تريدين تعويضه عما فعلت ـ أكيد سأفعل |
Ouais, Bien sûr, je la ferme comme tu me l'as dit... et je pense un peu plus à mon futur... comme je crois que tu me l'as recommandé. | Open Subtitles | أجل ، أكيد ، لقد أصبحت متعقلا كما طلبت وأصبحت أفكر بقدر أكبر في مستقبلي الأمر الذي أعتقد كذلك أنك نصحتني به |
- Oui. Absolument. - Ça peut rester entre nous ? | Open Subtitles | ـ أكيد, بالتأكيد ـ وهل نبقيه سراً بيننا؟ |
Il doit y avoir une raison pour que ma mère ne voulais pas que je le vois. | Open Subtitles | انظر، هناك سبب أكيد أني أمي لم تريديني أن أعرف بشأنه |
Cessez de lire vos coupures de presse, D'accord ? | Open Subtitles | أكيد أنك تقرأ ما يكتب عنك في الصحف أليس كذلك؟ |
Attend une minute, c'est une affaire sûre ou on ne peut pas perdre ? | Open Subtitles | انتظر دقيقة هل هو شيء أكيد أو شيئاً ليس خاسراً ؟ |
Bien sûr, ils peuvent, en raison suffisante. | Open Subtitles | أكيد يمكنهم ذلك بالنظر لوجود أسباب كافية |
Oui, Bien sûr. Et, s'il vous plait, on est pas en classe. | Open Subtitles | نعم، أكيد ويا جماعة، نحن نقضي الوقت هنا وحسب |
Bien sûr je me fais des amis. Evidemment. Comment autrement ? | Open Subtitles | أكيد أنا أقيم صداقات بالطبع , كيف يمكن ألا أفعل؟ |
Bien sûr, mis à part une de ces bactéries que j'ai probablement chopé dans l'Hudson. | Open Subtitles | أكيد , بإستثناء رد الفعل المضاد للأدوية الذي قد اكون إلتقطته |
Bien sûr, on peut aller sur cette montagne russe, Trav. | Open Subtitles | أكيد , يمكننا الذهاب على الكوستر , تراف |
Je veux dire, Bien sûr, j'étais ta muse sexuelle. | Open Subtitles | أقصد , أقصد , أكيد لقد كنت إلهامك للإثارة |
Oui, il est vrai que c'es très mal, mais c'est ce qu'il se passe ici... | Open Subtitles | نعم، هذا أمر سيء للغاية، أكيد ولكن هذا متعلق بهناك |
Il doit y avoir une part de toi qui veut faire la bonne chose, ou tu n'aurais pas caché la bague au Roi Minos. | Open Subtitles | أكيد جزء منك كان يريد أن يقوم بالعمل الصائب والا لما كنت تخفي الخاتم عن الملك ماينوس |
Regardez, je suis D'accord qu'il n'y peut être pas grand -chose de sûr dans ce monde, mais ... | Open Subtitles | اسمعي، أعلم أنه لا يوجد ما هو أكيد فيهذاالعالمولكن.. |
Il n'existe aucune estimation sûre du degré de concentration urbaine de la population angolaise. | UN | ولا يوجد أي تقدير أكيد لدرجة التركيز الحضري للسكان الأنغوليين. |
Vous savez rien ! Vous avez jamais vu une ferme ? | Open Subtitles | أكيد أنك جاهل ألم تر مزرعة الحبوب من قبل؟ |
Les opérations internationales de secours dans les territoires occupés de Croatie ont pour effet d'y renforcer lentement mais sûrement les forces paramilitaires serbes. | UN | والنتيجة النهائية لعمليات اﻹغاثة الدولية في أراضي كرواتيا المحتلة تعزز على نحو أكيد وإن ببطء، القوات الصربية شبه العسكرية هناك. |
La volonté d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité est certaine. | UN | إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد. |
Je sais à quoi vous pensez... Bien sur "Battleship Potemkin" | Open Subtitles | أكيد الفيلم عُرِف أنه أعظم فيلم في التاريخ |
D'où que vous veniez, ça dû être un long parcours. | Open Subtitles | المكان الذي أتيتم منه أكيد أنه طريق طويل |
Même les prisons de droit commun présentent des défaillances dans les soins médicaux disponibles, entraînant un risque certain pour la vie du requérant. | UN | كما أن سجون الجرائم العادية نفسها تعاني من سوء الرعاية الطبية، مما يترتب عليه تعرض أكيد لحياة صاحب الشكوى للخطر. |
Je ne peux pas parler du dosage, et je ne prendrai Certainement pas les deux. | Open Subtitles | لا يمكنني تحديد الجرعة و أكيد لن أخذ إثنتين |
Nous partageons ses préoccupations et ses problèmes, et nous sommes fermement solidaires de la lutte qu'elle mène pour trouver des solutions. | UN | ونتشاطر كل شواغله ومشاكله، ونقف إلى جانبه في تضامن أكيد في كفاحه من أجل التوصل إلى حلول. |
Par conséquent l'applicabilité de ces droits est incertaine. | UN | ولذلك فإن إمكانية تطبيق هذه الحقوق أمر غير أكيد. |
Les deux parties doivent faciliter de manière décisive les travaux de la MINUGUA, étant donné que dans la mesure où la Mission pourra accomplir ses fonctions avec efficacité la situation des droits de l'homme s'améliorera ostensiblement. | UN | ويجب على الطرفين أن يسهلا بشكل أكيد أعمال البعثة، إذ أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن بشكل جلي بقدر ما يتاح للبعثة أن تضطلع بمهامها بفعالية. |