"sûr" - French Arabic dictionary

    "sûr" - Translation from French to Arabic

    • متأكد
        
    • بالطبع
        
    • واثق
        
    • بالتأكيد
        
    • آمن
        
    • آمنة
        
    • أمنا
        
    • متأكّد
        
    • متأكدة
        
    • متأكداً
        
    • متأكدا
        
    • متاكد
        
    • الآمن
        
    • تأكيد
        
    • يقين
        
    C'est ainsi que je suis sûr d'arriver au bout de la forêt. UN ولذلك، فإنني أجتاز حاجزا تلو الآخر لأنني متأكد بأني سأصل إلى آخر المطاف.
    C'était sans doute une exagération, mais je suis sûr qu'il fera de son mieux. Open Subtitles كان هذا مبالغا فيه قليلا، لكنني متأكد أنه سيبذل ما بوسعه.
    Cela, bien sûr, se rapporte aux préoccupations que nous avons déjà exprimées en matière de documentation et de services. UN وهذا كله بالطبع يتصل بالقلق الذي سبق أن أعربنا عنه بشأن موضوع الوثائق والخدمات برمته.
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Qui que ce soit, c'est sûr qu'il vient prendre livraison. Open Subtitles اياً كان هو , فهو بالتأكيد يقوم بالاستلام
    Le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. UN وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم.
    Les victimes trouvent un endroit sûr pour se reposer et l'assistance nécessaire. UN وتوفر للضحايا أماكن آمنة للراحة وتقدم لهم المساعدة تبعا للحاجة إليها.
    Je suis presque sûr que cette année d'enfer a quelque chose à voir avec ça. Open Subtitles أنا متأكد للغاية ان تلك السنة في الجحيم كان لها علاقة بذلك
    Je suis sûr que tu les ferais mourir d'ennui avec tes discours de psy. Open Subtitles انا متأكد بانك سوف تجعلهم يموتون من الملل مع حديثك المنمق.
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Pourquoi es-tu si sûr que je ne peux pas avoir une relation informelle ? Open Subtitles لماذا انت متأكد اني لا استطيع ان احصل على علاقه عفوية؟
    Avec un peu d'entraînement, je suis sûr qu'une cible en mouvement ne serait pas si difficile. Open Subtitles مع القليل من التدريب, فأنا متأكد أن إصابة شئ متحرك ليس بهذه الصعوبة.
    Je suis sûr que votre père vous l'aurait dit, je n'aime pas être récupéré. Open Subtitles متأكد كما لو كان ليخبركِ والدكِ لا أحب أن يتم إحضاري
    Bien sûr, cela nécessite des efforts éclairés, sérieux et coordonnés aux niveau national, régional et international. UN وهذا بالطبع يقتضي القيام بمساع مستنيرة وجدية ومنسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Et quatrièmement, bien sûr, il faut une formation; il faut que la personne sache comment utiliser l'Internet. UN ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت.
    Lorsque de tels problèmes surgissent en Afrique, je suis sûr que de nombreuses personnes en Europe pensent que c'est de la «barbarie africaine». UN وعندما تثور هذه المشاكل في افريقيا فإنني واثق أن كثيرين من أوروبا يفكرون في دخيلة أنفسهم بأن هذه همجية افريقية.
    Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. Open Subtitles . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    Le rôle du PNUD consistait à fournir un appui technique dans un environnement de coopération sûr, sans outrepasser son mandat. UN وكان دور البرنامج الإنمائي هو توفير الدعم التقني في بيئة آمنة وتعاونية دون زيادة أعباء ولايته.
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Le fait est que je suis sûr que certaines choses te rendraient folle si tu devais les supporter toute la journée. Open Subtitles ما أقصده أنّي متأكّد أنّ هناك نواحٍ منّي ستقودكِ إلى الجنون لو اضطررتِ للتعامل معها طيلة اليوم.
    Mme Grant, je suis sûr que vous connaissez l'impact que tout ceci a eu sur votre popularité auprès des Américains. Open Subtitles سيدة غرانت، أنا متأكدة أنك على علم بتأثير كل ما جرى على شعبيتك عند الشعب الأمريكي
    Nous écouterons, nous en référerons à nos capitales, mais je ne suis pas sûr que vous puissiez tirer quelque autre conclusion. UN فسوف نستمع، وسوف نقدم تقارير إلى عواصمنا، ولكني لست متأكداً أنه سيكون بامكانكم الخلوص إلى أية استنتاجات.
    Je ne suis pas sûr de savoir sur quoi nous votons. UN أنا لست متأكدا عن ماهية الأمر المطروح على التصويت.
    Je sais que tu as travaillé de nuit avec Dale, tu es sûr de ne pas être fatigué ? Open Subtitles اسمع, اعلم انك تعمل مع دايل في الليل هل انت متاكد انك لست تعب ؟
    Dans les camps, la violence perdure en raison de l'absence de protection physique (abri sûr, clôtures, portes verrrouillables, etc.). UN واستمر العنف داخل المخيمات بسبب عدم توافر الحماية المادية مثل المأوى الآمن والأسوار والأبواب التي يمكن غلقها.
    Elle est plus heureuse que jamais, plus que quand elle était... nonne, ça c'est sûr. Open Subtitles أسعد مما كانت من قبل أسعد مما كانت راهبة ، بكل تأكيد
    Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. UN لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more