"أماني" - Translation from Arabic to French

    • Amani
        
    • aspirations
        
    • Amane
        
    • souhaits
        
    • aspiration
        
    • vœux
        
    • répondre aux attentes
        
    Elle a continué d'appuyer des bataillons des FARDC dans le cadre de l'Opération Amani Leo, principalement au Sud-Kivu. UN واستمرت البعثة أيضا في توفير الدعم لكتائب القوات المسلحة في سياق عملية أماني ليو في مقاطعة كيفو الجنوبية بشكل رئيسي.
    L'opération Amani Leo a également été prolongée en vue de mettre davantage l'accent sur les opérations ciblées. UN وجرى أيضا تمديد عملية أماني ليو بهدف زيادة التركيز على العمليات المحددة الأهداف.
    i) L'établissement avec la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité mise en place par la branche du Forum Amani en RDC d'un processus visant à aider et faciliter la libération d'enfants, UN ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛
    En conclusion, il faut espérer que les aspirations du peuple chamorro et des membres de sa propre famille seront en grande partie satisfaites. UN وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها.
    À ce point critique de l'histoire, nous devons saisir l'occasion de réédifier l'ordre international de manière à satisfaire les aspirations de la communauté mondiale. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي.
    Les avances techniques et les changements géopolitiques augurent d'un avenir où les aspirations de la race humaine à une existence pacifique et sûre pourront se réaliser. UN وإن الارتقاء التكنولوجي والتغييرات الجغرافية السياسية تبشر بمستقبل تتحقق فيه أماني الجنس البشري في وجود سلمي آمن.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Programme Amani UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج أماني
    dans les FARDC 296. Au début du mois de février 2011, les FARDC ont commencé à réorganiser les unités Amani Leo en régiments de 1 200 soldats. UN 296 - في أوائل شباط/فبراير 2011، شرعت القوات المسلحة في إعادة تنظيم عملية أماني ليو في كتائب تتكون من 200 1 جندي.
    Mme Amani Musaad, Chef du Service des affaires de l'OMC et Coordonnatrice pour la facilitation du commerce, Ministère du commerce extérieur du Soudan; UN السيدة أماني مسعد، رئيسة وحدة منظمة التجارة العالمية، منسقة تيسير التجارة، وزارة التجارة الخارجية، السودان
    Le commandant des opérations Amani Leo au Sud-Kivu, le colonel Delphin Kahimbi, s’apprêtait à le remplacer au poste de commandant du 9e secteur en raison de sa désobéissance à l’ordre de rejoindre Kinshasa. UN وكان العقيد دلفين كاهيمبي، قائد عمليات أماني ليو في كيفو الجنوبية، يستعد لتعيين قائد للقطاع 9 بدلا عنه بسبب عصيانه للأوامر حين رفض التوجه إلى كينشاسا.
    Le Président a officiellement annoncé la fin des opérations Amani Leo et le UN وأعلن الرئيس رسمياً نهاية عمليات أماني ليو والعودة إلى المناطق العسكرية. وقام
    2012-2013 (estimation) : lancement du cycle Amani Africa II et définition d'objectifs de référence pour la période considérée UN تقديرات الفترة 2012-2013:الشروع في المرحلة الثانية من عملية " أماني أفريقيا " وتنفيذ المعايير لهذه الفترة
    Objectif : Processus de transition qui se déroule de manière pacifique, ordonnée et démocratique afin de répondre aux aspirations du peuple libyen UN الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي
    Objectif : Processus de transition qui se déroule de manière pacifique, ordonnée et démocratique afin de répondre aux aspirations du peuple libyen UN الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليـبي
    De même, je voudrais remercier tous nos collègues des pays développés qui ont toujours pleinement compris les aspirations et les besoins du monde en développement. UN كذلك، أعرب عن الشكر لجميع زملائنا من العالم المتقدم النمو الذين تفهموا دائما على النحو الأوفى أماني واحتياجات العالم النامي.
    Il s'agit d'un manifeste national qui traduit les aspirations des Ougandais et définit ce que le Gouvernement peut faire pour y répondre. UN وهو بيان وطني يعبر عن أماني الأوغنديين وما يمكن أن تفعله الحكومة للوفاء بها.
    Nous espérons que la mise en oeuvre sans retard du Mémorandum de Charm al-Cheikh aboutira à résoudre les questions provisoires non encore réglées et contribuera à satisfaire les aspirations des peuples de la région. UN ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة.
    On répondra aux aspirations du peuple portoricain en travaillant de manière ouverte et en permettant au peuple lui-même de décider. UN وستتحقّق أماني الشعب البورتوريكي بالعمل المكشوف والسماح للشعب نفسه باتخاذ القرار.
    Takada et Amane ont dîné ensemble, ce soir. Elles n'ont parlé que de lui. Open Subtitles في اجتماع المساء بين تاكادا و أماني ، كان حديثهم عنه
    L'Organisation des Nations Unies ne peut changer qu'en se conformant aux souhaits et désirs de ses Membres. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتغير إلا تمشيا مع أماني ورغبات أعضائها.
    C'est la raison pour laquelle l'aspiration à la paix et au développement est devenue encore plus intense. UN من أجل ذلك أصبحت تلبية أماني السلام والتنمية أكثر إلحاحا.
    Il ne me reste plus qu'à présenter à notre Secrétaire général adjoint mes vœux très chaleureux de santé et de bonheur, à l'aube de sa nouvelle vie. UN يبقى لي أن أعبر عن أماني الطيبة لنائب الأمين العام وآمل أن يجد السعادة والصحة الجيدة في حياته الجديدة.
    La Directrice générale savait que la stratégie de mobilisation des ressources posait des problèmes très précis aux donateurs, mais elle espérait que ceux-ci s'emploieraient à leur tour à répondre aux attentes de l'UNICEF. UN كما أن استراتيجية تعبئة الموارد تطرح أيضا تحديات خاصة للمانحين، وهي تأمل في أن يحقق المانحون، بدورهم، أماني اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more