"أمن الدول" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité des États
        
    • la sécurité des Etats
        
    • de sécurité des États
        
    • la sécurité d'États
        
    • de celle des
        
    • la sécurité des nations
        
    • leur sécurité
        
    • sécurité de l'État
        
    • la sécurité des pays
        
    • la sécurité de ces États
        
    Elle implique de ne plus mettre l'accent sur la sécurité des États mais sur la sécurité des personnes. UN والمفهوم المتطور للأمن البشري يعني الانتقال من التشديد على أمن الدول إلى التركيز على أمن الناس.
    la sécurité des États, condition sine qua non du développement de l'Afrique, n'est pas forcément synonyme de vie meilleure pour les Africains. UN إن كفالة أمن الدول شرط مسبق لتنمية البلدان الأفريقية، ولكنه قد لا يؤدي حتما إلى تحسين ظروف عيش الأشخاص في أفريقيا.
    Seules des garanties universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes peuvent accroître la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا.
    Premièrement, il est essentiel de préserver la sécurité des États plus petits et plus faibles et de renforcer la primauté du droit. UN أولا، إن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف وتعزيز حكم القانون.
    de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des Etats islamiques UN بشأن تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Étant donné son incidence directe sur la sécurité des États, cette question doit faire l'objet d'un examen approfondi. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Les négociations qui ont un impact sur la sécurité des États sont toujours délicates et complexes. UN إن المفاوضات التي تمس أمن الدول تتصف دائما بالحساسية والتعقيد.
    Le développement de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des États islamiques UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Le renforcement de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires face au recours ou à la menace de recours aux armes nucléaires UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    :: Création d'institutions régionales de sécurité chargées de diverses tâches concernant la sécurité des États dans une région, par exemple : UN :: إقامـــــة مؤسسات أمنية إقليمية تكلف بمهام مختلفة تؤثر على أمن الدول في المنطقة، ومنها:
    La question du désarmement est étroitement liée à celle de la sécurité des États. UN فمسألة نزع السلاح ترتبط ارتباطا دقيقا بمسألة أمن الدول.
    Dans le monde d'aujourd'hui, la sécurité des États et la sécurité des personnes ne font qu'un. UN في عالم اليوم لا يمكن تقسيم أمن الدول وأمن الناس.
    Les exigences de la sécurité des États dans un monde exempt d'armes nucléaires suscitent déjà certaines réflexions. UN وبدأ بالفعل التفكير فيما يتعلق بمتطلبات أمن الدول في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Dans cette optique, les questions relatives à la sécurité des États conservent toute leur validité. UN هذه الحقيقة لا تستبعد ما لمسائل أمن الدول من صلة وثيقة ومستمرة بهذا الموضوع.
    Il a affirmé que cette crainte était injustifiée et que l'exercice de ce droit ne menaçait nullement la sécurité des États. UN وذكر علاوة على ذلك إنه ليس هناك ما يدعو إلى هذا الخوف وإن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يهدد أمن الدول.
    En effet, la sécurité des États se fonde sur celle des individus. UN وفي واقع الأمر، فإن أمن الدول ينبني على أمن الأفراد.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit impérativement renforcer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، يتحتم على المجتمع الدولي أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. UN وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous croyons que le droit international a un rôle vital à jouer pour ce qui est de garantir la sécurité des Etats faibles et petits. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    Cependant, bien que leur nombre total ait diminué, les armes nucléaires demeurent inscrites dans les calculs de sécurité des États qui les possèdent. UN ومع ذلك، فإن اﻷسلحة النووية، حتى إذا كانت بكميات كلية أقل، تظل راسخة في حسابات أمن الدول الحائزة لها.
    Elle ne doit ni affaiblir la sécurité d'États souverains, ni réduire la force de frappe de leurs moyens militaires ni devenir un moyen de prolifération. UN ويجب ألا تضعف أمن الدول ذات السيادة، أو أن تحد من قدرات سلاحها القتالية أو تصبح قناة للانتشار.
    Aucun d'eux ne renforcera donc sa sécurité au détriment de celle des autres; UN وبناء على ذلك، لا يجوز لأي دولة أن تعزز أمنها الخاص على حساب أمن الدول الأخرى؛
    Depuis la fin de la guerre froide, la sécurité des nations est menacée par des ennemis puissants et insidieux de la démocratie et de la liberté. UN فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء.
    La drogue déstabilise les nations, compromet leur sécurité et leur intégrité territoriale et l'avenir de leur jeunesse. UN فالمخدرات لا يقتصر أثرها على زعزعة الاستقرار، ولكنها تؤثر أيضا على أمن الدول ووحدة أراضيها وعلى مستقبل الشباب.
    Pour ce qui est du transport maritime, les armes à usage personnel sont soumises à un contrôle réglementaire strict par les forces de sécurité de l'État. UN وفي مجال النقل البحري، تخضع الأسلحة الشخصية لمراقبة قانونية صارمة من جانب قوات أمن الدول.
    Il s'ensuit que l'on peut dire à juste titre que les groupes criminels nationaux et internationaux menacent la sécurité des pays du monde entier. UN ولذلك يقال عن حق إن الجماعات الإجرامية الوطنية والدولية تهدد أمن الدول في جميع أرجاء العالم.
    En attendant que cet objectif soit atteint, un régime d'assurances négatives juridiquement contraignant garantissant la sécurité de ces États à l'égard de l'emploi ou de la menace de l'arme nucléaire doit être adopté d'urgence. UN وريثما يتحقق هذا الهدف، ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more