En Afrique, des partenaires nationaux auraient détourné des fonds, causant des pertes d'un montant de 1 173 765 dollars. | UN | في أفريقيا، ادعي أن شركاء وطنيين قد اختلسوا أموالا وتسببوا في خسائر بمبلغ 765 173 1 دولارا |
Les Parties peuvent à tout moment céder à la Société des transports des fonds ou installations supplémentaires leur appartenant, ainsi que les droits y afférents. | UN | ويجوز للطرفين أن يحولا إلى شركة النقل في أي وقت أموالا أو مرافق إضافية يملكانها وأن يحولا إليها حقوقهما فيهما. |
Le Japon a déjà mis des fonds à disposition pour rénover un grand nombre d’établissements de soins de santé primaires dans la bande de Gaza. | UN | وقد قدمت حكومة اليابان بالفعل أموالا من أجل إعادة تأهيل عدد كبير من عيادات الرعاية الصحية اﻷولية في الضفة الغربية. |
En achetant des aliments de saison et en grosses quantités, ça économise beaucoup d'argent. | Open Subtitles | حيث تشتري الأطعمة الموسمية وتتسوق بالصناديق السائبة وذلك يوفر أموالا طائلة. |
Elle a aussi levé plus de 3 millions de dollars de fonds, ce qui lui permet d'élargir considérablement son activité. | UN | كما أنها جمعت أموالا يفوق مبلغها 3 ملايين دولار، مما زاد من نطاق تغطية المنظمة إلى حد كبير. |
Le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. | UN | ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها. |
C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. | UN | وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة. |
Le Japon, par exemple, a fourni des fonds à l’Indonésie en 1997 afin de promouvoir la riziculture en République-Unie de Tanzanie. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت اليابان أموالا ﻹندونيسيا في عام ١٩٩٧ لتعزيز زراعة اﻷرز في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Un grand nombre d'autres pays reçoivent également des fonds du Programme mondial. | UN | ويتلقى عدد كبير من البلدان الأخرى أيضا أموالا من البرنامج العالمي. |
Il a également reçu des fonds de certains gouvernements et d'organisations non gouvernementales pour des projets spécifiques de recherche et de formation. | UN | ويتلقى المعهد أيضا أموالا من بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتمويل مشاريع بحثية وتدريبية محددة. |
La zone économique exclusive permettait de recueillir des fonds, grâce au traité sur la pêche au thon signé entre les îles du Pacifique et les Etats-Unis. | UN | ووفرت المنطقة الاقتصادية الخالصة أموالا من خلال معاهدة سمك التونة بين جزر المحيط الهادئ والولايات المتحدة. |
Des mesures ont été prises pour mobiliser des ressources financières en utilisant des fonds de la DDIA comme capitaux de lancement. | UN | واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية. |
des fonds ont été dégagés par le HCR pour les opérations de rapatriement et une allocation avant-départ sera accordée aux réfugiés. | UN | وأتاحت المفوضية أموالا لعمليات اﻹعادة الى الوطن؛ كما سيزود اللاجئون بمنحة قبل الرحيل. |
Il a mentionné par ailleurs que l'Agence de coopération culturelle et technique des pays francophones fournissait elle aussi des fonds pour la participation de certains pays en développement. | UN | كما ذكر أن وكالة التعاون الثقافي والتقني في افريقيا قدمت أيضا أموالا لدعم مشاركة بعض البلدان النامية. |
des fonds seraient prévus au titre de ce projet pour couvrir les dépenses de personnel, les dépenses liées à l'organisation de réunions et les frais de voyage. | UN | وسيشمل المشروع أموالا لتدبير الموظفين وللاجتماعات والسفر. |
Le Secrétaire exécutif transférera des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
Ils disposent également de l'autorité budgétaire pour veiller à ce que l'État affecte des fonds suffisant au développement des femmes. | UN | وهم يتمتعون أيضا بسلطة الميزنة لضمان تخصيص الدولة أموالا كافية لتنمية المرأة. |
Les propriétaires de ces habitations disaient avoir constaté que de l'argent et des bijoux avaient disparu lorsqu'ils étaient rentrés chez eux quelques heures plus tard. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
20. Peut-on espérer un apport supplémentaire significatif de fonds d'origine non gouvernementale pour le financement des activités du HCR? | UN | هل هناك من احتمال في أن يجمع المكتب أموالا اضافية من مصادر غير حكومية؟ |
Le territoire reçoit des crédits de plusieurs départements du Gouvernement fédéral. | UN | ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية. |
v) Les allocations provenant d'autres fonds sont des sommes qu'il a été décidé de virer d'un fonds à un autre d'où elles seront décaissées; | UN | ' 5` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛ |
les fonds collectés par le club pendant une année ont suffi à payer le bâtiment. | UN | وقام النادي بمجهود لجمع التبرعات استمر عاما كاملا مما وفر أموالا تكفي لدفع تكاليف المبنى. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Je parle ici des conditions imposées par les États et les institutions financières internationales pour accorder un financement aux pays bénéficiaires. | UN | وأشير هنا إلى الشروط التي تفرضها الدول والمؤسسات المالية الدولية قبل أن تمنح أموالا للدول المستفيدة. |
Dans un bureau de pays, des fonctionnaires auraient détourné des fonds destinés à des organisations non gouvernementales. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفين اختلسوا أموالا كان من المقرر منحها لمنظمات غير حكومية. |
Par conséquent, les organes compétents de l'Assemblée générale doivent étudier avec soin toute demande de ressources additionnelles. | UN | ولذلك يجب أن تتأنى الأجهزة المختصة للجمعية العامة في دراستها لكل طلب يلتمس أموالا إضافية. |
appelle Ia gonzesse amnésique et dis-Iui qu'iI nous faut du fric. | Open Subtitles | إتصلي بالفتاة الفاقدة للذاكرة وإخبريها إننا نحتاج أموالا أكثر |
On m'a promis quatre ans ici. J'ai dépensé une petite fortune pour arranger mon foyer. | Open Subtitles | وُعدت أن أبقى هنا لأربع سنوات لقد أنفقت أموالا في تسوية شؤوني المنزلية |
Nous enverrons également des fonds au Ghana pour financer la distribution dans les hôpitaux et les cliniques par le biais du FNUAP. | UN | كما سنرسل أموالا إلى غانا لتوزيعها على المشافي والعيادات من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ils sont censés servir de fonds d'amorçage pour réunir les conditions qui induiront d'autres partenaires de développement à contribuer au financement des projets. | UN | والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع. |