Je voudrais louer le travail de Mme Annick de Marffy à la tête de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ainsi que celui de toute son équipe. | UN | في الختام، يود الاتحاد الأوروبي أن يشيد بأعمال السيدة أنيك دي مارفي، التي ترأس شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وأن يشيد أيضاً بأعمال فريقها بأكمله. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier Mme Annick de Marffy pour tous ses efforts en tant que Directrice de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيدة أنيك دي مارفي على كل جهودها بصفتها مديرة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Nous allons, nous aussi, beaucoup regretter l'impulsion de Mme Annick de Marffy, à laquelle nous adressons tous nos meilleurs voeux. | UN | ونحن، بدورنا، سنفتقد كثيرا قيادة السيدة أنيك دي مارفي التي نتمنى لها كل التوفيق. |
Je dois ici reconnaître au nom du Tribunal l'immense contribution que Mme Annick de Marffy a apportée au développement du droit de la mer. | UN | ويجب أن أقر هنا، بالنيابة عن المحكمة، بالإسهام الضخم الذي قدمته السيدة أنيك دي مارفي في مجال وضع قانون البحار. |
Nous félicitons le personnel de la Division et sa Directrice, Mme Annick de Marffy, de leurs résultats constamment excellents. | UN | ونحن نهنئ موظفي الشعبة ومديرتها - السيدة أنيك دي مارفي - على أدائهم الممتاز باستمرار. |
Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour remercier notre secrétariat, en particulier notre Secrétaire, M. Alexei Zinchenko, et tout le merveilleux personnel de la Division des affaires maritimes, sous la direction de Mme Annick de Marffy. | UN | وأخيرا، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لأمانتنا، ولا سيما أميننا السيد ألكسي زينتشنكو، وإلى جميع الموظفين الممتازين بشعبة شؤون البحار، بقيادة السيدة أنيك دي مارفي. |
Je voudrais également remercier Mme Annick de Marffy et son personnel de la Division des affaires des océans et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques pour leur assistance hautement professionnelle. | UN | كما أود أن أشكر السيدة أنيك دي مارفي وموظفيها في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على مساعدتهم المهنية. |
Nous exprimons au Secrétaire général, à Mme Annick de Marffy en particulier, et à tous nos collègues de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer notre gratitude et nos compliments. | UN | ونعرب للأمين العام وللسيدة أنيك دي مارفي خاصة، ولكل زملائنا العاملين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، عن أسمى آيات التقدير والتهاني. |
Nous croyons savoir que la Directrice de la Division, Mme Annick de Marffy, quittera ses fonctions avant que nous ne reprenions l'examen de la question l'an prochain. | UN | ونفهم أن السيدة أنيك دي مارفي، مديرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمانة العامة ستتقاعد قبل أن نناقش هذا الموضوع مرة أخرى في العام القادم. |
De même, nous voudrions rendre un hommage particulier à Mme Annick de Marffy pour le travail qu'elle a réalisé à la tête de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques au cours de ces dernières années. | UN | وبالمثل، نود الإشادة بوجه خاص بالسيدة أنيك دي مارفي لما قامت به من عمل كرئيسة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Elle a en outre remercié la Directrice de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, Annick de Marffy, à l'occasion de son départ à la retraite, de l'appui indéfectible qu'elle lui avait fourni depuis sa création et lui a souhaité plein succès à l'avenir. | UN | وبمناسبة تقاعد المديرة الحالية للشعبة، أنيك دي مارفي، وجهت اللجنة الشكر لها على ما قدمته من دعم متواصل منذ إنشاء اللجنة وأعربت عن تمنياتها لها بالتوفيق في كل أنشطتها المقبلة. |
COFEMCI-REPC Oulai Annick | UN | السيدة أولاي أنيك |
Mme Annick Nzounza Lekala | UN | السيدة أنيك نزونزا ليكاكا |
Dans ce contexte, nous nous associons aux autres pour rendre hommage à Mme Annick De Marffy pour sa direction de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, et l'excellente contribution qu'elle apporte depuis des années à notre travail sur les océans et le droit de la mer. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشارك الوفود الأخرى في الإشادة بالسيدة أنيك دي مارفي لما أبدته من أهلية القيادة في رئاسة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وللمساهمة الممتازة التي قدمتها على مر السنين في عملنا بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Nous saluons également la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour son travail dévoué et son soutien tout au long de l'année et nous adressons nos meilleurs voeux à sa Directrice, Mme Annick de Marffy, qui prendra sa retraite l'année prochaine; elle nous manquera beaucoup. | UN | ونعرب أيضا عن التقدير لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على التفاني في عملها والدعم الذي قدمته طوال العام، متمنين لمديرتها، السيدة أنيك دي مارفي، كل التوفيق، بمناسبة تقاعدها في العام القادم؛ ونحن سوف نفتقدها كثيرا. |
J'aimerais rendre hommage au travail accompli par le secrétariat de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et d'autres institutions et organes qui ont contribué au rapport, et je félicite la Directrice de la Division, Mme Annick de Marffy, de son esprit d'initiative. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير للعمل الذي قامت به أمانة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الوكالات والهيئات إسهاما في إعداد هذا التقرير، وأن أثني على مديرة الشعبة، السيدة أنيك دي مارفي، لحسن قيادتها. |
Dans les circonstances actuelles, nous aimerions, Monsieur le Président, remercier par votre intermédiaire, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer - en particulier sous la direction de Mme Annick de Marffy - du travail remarquable qu'elle accomplit dans la coordination et la diffusion des informations dans le domaine de notre travail. | UN | وفي هذه المرحلة، نود أن نتوجه بالشكر، من خلالكم، سيدي الرئيس، إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار - ولا سيما تحت قيادة السيدة أنيك دي مارفي - على العمل الممتاز الذي تقوم به في تنسيق المعلومات في هذا المجال وتعميمها. |
5) Mme Annick Andriamampianina, Directrice des relations publiques et porte-parole de la présidence de la transition, numéro de passeport : 07D 701 656, type de passeport : diplomatique, date de délivrance : 15 mai 2009, date d'expiration : 15 mai 2012. | UN | 5 - السيدة أنيك أدريامامبيانينا، مديرة العلاقات العامة والمتحدثة باسم الرئاسة الانتقالية، رقم جواز السفر: 07D 701 656، نوع جواز السفر: دبلوماسي، تاريخ الإصدار: 15 أيار/مايو 2009، تاريخ انتهاء الصلاحية: 15 أيار/مايو 2012؛ |
:: TCP/MDV/2801 < < Assistance in fischeries and marine resources management policy and legislation > > , report to the Government of Maldives on revision of the legal framework for fisheries development and management, Annick Van Houtte, juriste, Service droit et développement, FAO; | UN | :: TCP/MDV/2801، " المساعدة في وضع السياسات والتشريعات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية " (تقرير حكومة ملديف عن تنقيح الإطار القانوني الخاص بتنمية مصائد الأسماك وإدارتها، أنيك فان هوته، موظف قانوني، دائرة قانون التنمية، الفاو |
Ça va, Annick ? | Open Subtitles | -كيف حالكِ (أنيك)؟ |