"أن ال" - Translation from Arabic to French

    • que les
        
    • que le
        
    • que la
        
    • que l'
        
    • le FBI
        
    Les homologues ont indiqué que les 17 tonnes faisaient partie des 100 tonnes en question. UN وذكر النظير العراقي أن ال ١٧ طنا كانت جزءا من اﻟ ١٠٠ طن.
    les Goa'ulds se considèrent plus intelligents que les humains. Open Subtitles ما أقصدة أن ال جوؤولد يعتبرون أنفسهم أكثر ذكاء من البشر
    nous essayions de montrer que les Goa'ulds volent ce qu'ils possèdent. Open Subtitles ما نحاول الأشارة إلية , أن ال جوؤولد سرقوا ما لا يستطيعون أن يمتلكوة
    Je me souviens que le "R" et le "E" était plus sombres, j'ai pensé que c'était fait exprès. Open Subtitles يبدو أنى أتذكر أن ال الأر وحرف الأيه لونهما غامق عن قصد عكس باقِ الأحرف فى الأول إعتقدت أنه بسبب التصميم
    Compte tenu du fait que les parties avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a décidé que le litige en l'espèce était régi par la Convention. UN وبالنظر إلى أن ال مكاني ن عمل اللذين يمارس فيهما الطرفاين نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن يخضع هذا النزاعتخضع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية.
    326. Le Comité note que la < < Ruhnama > > dominerait les programmes scolaires au Turkménistan. UN 326- وتلاحظ اللجنة أن ال " روهناما " يسيطر، فيما يذكر، على المنهج الدراسي في تركمانستان.
    Puisqu'elles avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a jugé que l'affaire était principalement régie par la Convention. UN وبما أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهماعمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن تخضع القضية في المقام الأول لأحكام الاتفاقية.
    Ouais...peut on juste prétexter que les dernières 15 seconds ne se sont jamais passées ? Open Subtitles أن ال 15 ثانية السابقة لم تحدث ابدا ؟ حسنا
    On disait que les sirènes étaient mi-femmes, mi-monstres. Open Subtitles يقولون أن ال"سيرنس" كان نصف إمرأة, و نصف وحش
    Au moment où Véga découvre que son Suvek a été détruit et que les Trags traquent Castor, nous serons à des kilomètres Open Subtitles (فيكا) أن ال(سوفاك) تم تدميره وبينما يصطاد التراكز (كاستور) تكون قد ابتعدنا أميلاً
    Le Tribunal a considéré que, les parties ayant leur établissement dans des États parties à la CVIM, le litige en l'espèce serait régi par la Convention conformément à son article 1-1 a). UN ورأت هيئة التحكيم أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهماعمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، وأنه يتعين عملاً بأحكام المادة 1 (1) (أ) من الاتفاقية أن ي تخضع المنازعة النزاع في هذه الحالة لأحكام تلك الاتفاقية.
    J'ai appris que le SD-6 était un ingrédient des édulcorants. Open Subtitles أكتشفت أن ال اس دى-6عبارة عن مكون فى مواد التحلية الصناعية.
    Si le K-directorat attaque le SD-6, ils savent que le SD-6 fera de même. Open Subtitles *اذا هاجم ال ك.ديريكتوريت ال*اس دى-6, يعرفون أن ال*اس دى-6*سيرد لهم الجميل.
    Comme les parties avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, et qu'elles n'avaient pas conventionnellement exclu son application, le Tribunal a jugé que le litige serait régi par la Convention. UN وبالنظر إلى أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما عمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع وإلى أنهما لم يختارا في العقد الأخذ ب عدم تطبيق اتفاقية البيع، قضت الهيئة بأن تحكم تخضع هذا النزاع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية.
    Et bien, c'est parce que le Docteur Mayer est beaucoup plus perespective que vous. Open Subtitles حسناً ، ذلك بسبب أن ال(د.ماير) لديها حده في الإدراك أكثر منكِ.
    Vous le savez le F-5 n'a pas le même rapport poussée-masse que le MiG-28. Open Subtitles الآن, كما تعلموا أن ال إف-5 ... لا تمتلك قوة الدفع ....
    Je viens juste de passer 9 mois dans un taudis Dominicain à convaincre le monde que la CIA me déteste. Open Subtitles أنا فقط أمضيت تسعة أشهر في حفرة من جحيم الدومينيكان تكرهني CIAلاقنع العالم أن ال
    Puisque leurs établissements se trouvaient dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a considéré que l'affaire était principalement régie par la Convention. UN وبما أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان عمل الطرفين نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن تخضع القضية في المقام الأول لأحكام الاتفاقية.
    Celle qui murmure à l'oreille des psychopathes d'après le FBI. Open Subtitles أعتقد أن ال " اف بى آى " يلقبونها بهامسة المجانين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more