Les homologues ont indiqué que les 17 tonnes faisaient partie des 100 tonnes en question. | UN | وذكر النظير العراقي أن ال ١٧ طنا كانت جزءا من اﻟ ١٠٠ طن. |
les Goa'ulds se considèrent plus intelligents que les humains. | Open Subtitles | ما أقصدة أن ال جوؤولد يعتبرون أنفسهم أكثر ذكاء من البشر |
nous essayions de montrer que les Goa'ulds volent ce qu'ils possèdent. | Open Subtitles | ما نحاول الأشارة إلية , أن ال جوؤولد سرقوا ما لا يستطيعون أن يمتلكوة |
Je me souviens que le "R" et le "E" était plus sombres, j'ai pensé que c'était fait exprès. | Open Subtitles | يبدو أنى أتذكر أن ال الأر وحرف الأيه لونهما غامق عن قصد عكس باقِ الأحرف فى الأول إعتقدت أنه بسبب التصميم |
Compte tenu du fait que les parties avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a décidé que le litige en l'espèce était régi par la Convention. | UN | وبالنظر إلى أن ال مكاني ن عمل اللذين يمارس فيهما الطرفاين نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن يخضع هذا النزاعتخضع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية. |
326. Le Comité note que la < < Ruhnama > > dominerait les programmes scolaires au Turkménistan. | UN | 326- وتلاحظ اللجنة أن ال " روهناما " يسيطر، فيما يذكر، على المنهج الدراسي في تركمانستان. |
Puisqu'elles avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a jugé que l'affaire était principalement régie par la Convention. | UN | وبما أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهماعمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن تخضع القضية في المقام الأول لأحكام الاتفاقية. |
Ouais...peut on juste prétexter que les dernières 15 seconds ne se sont jamais passées ? | Open Subtitles | أن ال 15 ثانية السابقة لم تحدث ابدا ؟ حسنا |
On disait que les sirènes étaient mi-femmes, mi-monstres. | Open Subtitles | يقولون أن ال"سيرنس" كان نصف إمرأة, و نصف وحش |
Au moment où Véga découvre que son Suvek a été détruit et que les Trags traquent Castor, nous serons à des kilomètres | Open Subtitles | (فيكا) أن ال(سوفاك) تم تدميره وبينما يصطاد التراكز (كاستور) تكون قد ابتعدنا أميلاً |
Le Tribunal a considéré que, les parties ayant leur établissement dans des États parties à la CVIM, le litige en l'espèce serait régi par la Convention conformément à son article 1-1 a). | UN | ورأت هيئة التحكيم أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهماعمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، وأنه يتعين عملاً بأحكام المادة 1 (1) (أ) من الاتفاقية أن ي تخضع المنازعة النزاع في هذه الحالة لأحكام تلك الاتفاقية. |
J'ai appris que le SD-6 était un ingrédient des édulcorants. | Open Subtitles | أكتشفت أن ال اس دى-6عبارة عن مكون فى مواد التحلية الصناعية. |
Si le K-directorat attaque le SD-6, ils savent que le SD-6 fera de même. | Open Subtitles | *اذا هاجم ال ك.ديريكتوريت ال*اس دى-6, يعرفون أن ال*اس دى-6*سيرد لهم الجميل. |
Comme les parties avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, et qu'elles n'avaient pas conventionnellement exclu son application, le Tribunal a jugé que le litige serait régi par la Convention. | UN | وبالنظر إلى أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما عمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع وإلى أنهما لم يختارا في العقد الأخذ ب عدم تطبيق اتفاقية البيع، قضت الهيئة بأن تحكم تخضع هذا النزاع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية. |
Et bien, c'est parce que le Docteur Mayer est beaucoup plus perespective que vous. | Open Subtitles | حسناً ، ذلك بسبب أن ال(د.ماير) لديها حده في الإدراك أكثر منكِ. |
Vous le savez le F-5 n'a pas le même rapport poussée-masse que le MiG-28. | Open Subtitles | الآن, كما تعلموا أن ال إف-5 ... لا تمتلك قوة الدفع .... |
Je viens juste de passer 9 mois dans un taudis Dominicain à convaincre le monde que la CIA me déteste. | Open Subtitles | أنا فقط أمضيت تسعة أشهر في حفرة من جحيم الدومينيكان تكرهني CIAلاقنع العالم أن ال |
Puisque leurs établissements se trouvaient dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a considéré que l'affaire était principalement régie par la Convention. | UN | وبما أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان عمل الطرفين نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في الاتفاقية البيع، قررت هيئة التحكيم أن تخضع القضية في المقام الأول لأحكام الاتفاقية. |
Celle qui murmure à l'oreille des psychopathes d'après le FBI. | Open Subtitles | أعتقد أن ال " اف بى آى " يلقبونها بهامسة المجانين |