Au Burundi, nous estimons que le développement, les problèmes et exigences qui en découlent doivent constituer également l'une des priorités des Nations Unies. | UN | وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة. |
Il ne fait aucun doute que le développement durable suppose une utilisation optimale des ressources. | UN | ومما لا شك فيه أن التنمية المستدامة تقتضي استخدام الموارد الاستخدام الأمثل. |
Mon gouvernement estime que le développement des mers revêt une importance primordiale. Il a donc créé un Ministère des affaires maritimes. | UN | وتعتبر حكومتي أن التنمية البحرية والملاحية، وبالتالي إنشاء إدارة شؤون الملاحة البحرية لدينا مسألة تتسم بأهمية قصوى. |
Considérant que le développement est difficile sous un régime d'occupation et que la paix et la stabilité lui sont le plus propices, | UN | وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار، |
C'est là la preuve éclatante que le développement social ne peut pas être assuré sans apports économiques. | UN | ويعـد هذا الوضع مثـالا صارخا على أن التنمية الاجتماعية لا يمكن تعزيزها دون إسهامات اقتصادية. |
Nous considérons que le développement est une coopération mutuellement avantageuse. | UN | نعتبر أن التنمية تتضمن التعاون ذا الفوائد المتبادلة. |
Nous ne comprenons que trop bien dans notre contexte que le développement durable n'est pas possible sans réforme agraire. | UN | وفيما يخصنا في هذا السياق، فإننا ندرك تماما أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها بدون الإصلاح الزراعي. |
Il va de soi que le développement ne peut exister que dans un environnement stable. | UN | ومن الطبيعي أن التنمية لا يمكن أن تقوم إلا في بيئة مستقرة. |
Il est également souligné dans la Déclaration que le développement est un processus multidimensionnel et participatif. | UN | ويسلط الإعلان الضوء أيضاً على أن التنمية عملية متعددة الأوجه وقائمة على المشاركة. |
L'expérience moderne a prouvé que le développement ne peut dépendre exclusivement de l'assistance extérieure; le commerce et l'investissement doivent, simultanément, prendre de l'essor. | UN | والتجربة المعاصرة أثبتت أن التنمية المرجوة لا يمكن تحقيقها من خلال الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها. فمن اﻷساسي التوسع في التجارة والاستثمار في آن واحد. |
A sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que le développement est une responsabilité partagée. | UN | ولقد أكدت الجمعية العامة من جديد في دورتها السابعة واﻷربعين على أن التنمية مسؤولية مشتركة. |
La Barbade estime que le développement social sera l'un des plus grands défis que devra relever l'Organisation au XXIe siècle. | UN | وترى بربادوس أن التنمية الاجتماعية ستكون من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
C'est pourquoi nous estimons que le développement économique et social est le principal moyen de vaincre ce fléau. | UN | ولهذا نرى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الوسيلة الرئيسية لمعالجة هذا البلاء. |
Elle est, elle aussi, d'avis que le développement humain est un aspect essentiel du développement en général. | UN | وأبدى موافقته أيضا على أن التنمية البشرية هي جانب أساسي من جوانب التنمية العامة. |
Pour ce faire, il importe de se souvenir que le développement rural et urbain sont deux aspects d'une même réalité. | UN | وكان من المهم عند القيام بذلك مراعاة أن التنمية الريفية والحضرية وجهان لنفس العملة. |
Il est entendu que le développement est par essence un processus dynamique, et qu'il est et doit être centré sur l'individu. | UN | ومن المسلم به أن التنمية عملية دينامية بصفة رئيسية، وأن الناس مدار اهتمامها وينبغي أن يكونوا كذلك. |
Ils ont montré que le développement rapide est possible. | UN | وقد أظهرت تلك البلدان أن التنمية السريعة ممكنة. |
Notre expérience nous a appris que le développement social et la croissance économique sont indissociables. | UN | لقد علمتنا تجارب الماضي أن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصــادي لا ينفصمــان. |
L'éducation et la formation sont une priorité majeure pour notre gouvernement, car il considère que le développement accéléré se fonde essentiellement sur l'emploi de personnes ayant reçu une bonne formation. | UN | إن التعليم والتدريب من اﻷولويات الرئيسية لحكومتنا ﻷنها ترى أن التنمية المعجﱠل بها تعتمد على الناس حسني التدريب. |
Une fois convenu du fait que le développement prend différentes formes et qu'il nécessite différentes mesures, notre tâche sera d'autant facilitée par une action commune. | UN | وإذا ما اتفقنا على أن التنمية تتخذ أشكالا كثيرة وتتطلب استجابات مختلفة، فستكون مهمتنا أيسر إذن لو عملنا معا. |
Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. | UN | وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات. |
Les pouvoirs publics doivent être bien conscients que le progrès social est une condition indispensable du développement durable du secteur privé. | UN | وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة. |
Sans la paix, il ne peut y avoir de développement, et sans développement, la paix ne peut durer. | UN | ولا تنمية بغير سلام، كما أن التنمية شرط أساسي لاستمرارية هذا السلام. |
le développement de substitution et la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international ont également été des facteurs décisifs. | UN | كما أن التنمية البديلة والتعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية كانت أيضاً من العوامل الحاسمة في هذا الشأن. |
Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية. |