Il souhaite peutêtre aussi prendre note des actions déjà entreprises par le secrétariat qui sont énumérées à l'annexe I du présent document. | UN | كما قد نود أن تحيط علماً بالمبادرات التي نفذتها الأمانة فعلاً كما هي مدرجة في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
Le Gouvernement devrait prendre note de la Recommandation générale No 26 concernant les travailleuses migrantes. | UN | وينبغي للحكومة أن تحيط علماً بالتوصية العامة رقم 26 عن العاملات المهاجرات. |
La Commission est invitée à en prendre note. Aperçu général | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
Sur proposition de la Présidente, le SBI a décidé de prendre note de ce document. | UN | قررت الهيئة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تحيط علماً بهذه الوثيقة. |
Les Parties pourront noter que le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto examine le même point dans le cadre des questions méthodologiques. | UN | وقد تود الأطراف أن تحيط علماً بأن الفريق العام المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو ينظر في القضية نفسها في سياق القضايا المنهجية. |
La Commission souhaitera peut-être prendre acte du rapport. I. Introduction | UN | وقد تود اللجنة الإحصائية أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
Les États voudront peut-être prendre note des activités du Centre régional afin d'intégrer la coopération avec celui-ci dans leurs activités d'assistance technique en cours et à venir visant la réforme du droit commercial dans la région Asie-Pacifique. | UN | ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Commission est invitée à en prendre note. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
La Commission est invitée à prendre note du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note de ce qui est indiqué ci-après en réponse à sa question concernant la transposition de la Convention dans le droit interne. | UN | قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بما يلي استجابة للشواغل التي جرى الإعراب عنها بالنسبة لدمج الاتفاقية في القانون المحلي: |
La Commission est invitée à en prendre note. | UN | ويُرجى من اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
La Commission est invitée à prendre note du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير. |
Le Rapporteur spécial invite la Commission à prendre note de cette suggestion. | UN | ويدعو المقرر الخاص اللجنة إلى أن تحيط علماً بهذا الاقتراح. |
La Commission souhaitera peut-être prendre note du présent rapport. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بالتقرير. |
La Commission est invitée à prendre note du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير. |
La Commission est invitée à prendre note du présent rapport. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بهذا التقرير. |
L'Assemblée générale décide de prendre note du quinzième rapport annuel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | قررت الجمعية العامة أن تحيط علماً بالتقرير السنوي الخامس عشر للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
L'Assemblée générale décide de prendre note du dix-septième rapport annuel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قررت الجمعية أن تحيط علماً بالتقرير السنوي السابع عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations présentées dans la présente note lors de l'élaboration de l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. | UN | 5 - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في مرفق هذه المذكرة عند وضع صك عالمي ملزم قانوناً للزئبق. |
Les Parties voudront bien noter que, conformément aux consignes du SBI qui invite instamment les Parties et les membres du Bureau à conclure les travaux de la conférence dans les délais prévus, les déclarations ne doivent pas dépasser trois minutes. | UN | وقد تود الأطراف أن تحيط علماً بأنه استناداً إلى توجيه الهيئة الفرعية للتنفيذ الذي يحث الأطراف ورؤساء الجلسات على إنهاء أعمال المؤتمر في الوقت المناسب، يجب ألا تتجاوز البيانات مدة ثلاث دقائق. |
La Commission est invitée à en prendre acte. | UN | ومطلوب من اللجنة أن تحيط علماً بالتقرير. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ce document et examiner les mesures y proposées. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة وأن تنظر في الإجراء المقترح فيها. |
L'Assemblée générale a pris note des documents ci-après présentés au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Promotion de la femme > > : | UN | تقرر الجمعية العامة أن تحيط علماً بالوثيقتين التاليتين المقدمتين في إطار البند المعنون ' ' النهوض بالمرأة``: |