"أن هذا ليس" - Translation from Arabic to French

    • que ce n'est pas
        
    • que c'est pas
        
    • que ce n'était pas
        
    • que ce ne soit pas
        
    • que ceci n'est pas
        
    • que cela n'est pas
        
    • que ce ne sont pas
        
    • que ça ne soit pas
        
    • que cela n'était pas
        
    • que ce n'était ni
        
    • mais ce n'est pas
        
    • que ça n'était pas
        
    J'ai fermé la porte, je suis dans le noir, et je suis presque certaine que ce n'est pas toi. Open Subtitles لقد أغلقت الباب و أنا في الظلام, و أنا نصف متأكدة أن هذا ليس أنت.
    Écoute, le fait est que, son univers vient de s'effondrer, et je sais que ce n'est pas ta faute. Open Subtitles إسمعى وجهه نظرى هى لقد أنقلب عالمها للتو و أنا أعلم أن هذا ليس خطأك
    Et maintenant tu l'es, et j'espère juste que ce n'est pas parce que je t'ai fait penser que tu serais malheureuse pour l'éternité. Open Subtitles وها أنت الآن إنسانة، لذا آمل أن هذا ليس بسبب أنّي أقنعتك بأنّك ستعيشين في تعاسة أبد الدهر.
    J'imagine que c'est pas le genre de chose qu'on digère facilement. Open Subtitles أراهن أن هذا ليس نوع الأمور الذي تتخطاه بسهولة
    Pourquoi m'avoir dit que ce n'était pas un endroit pour une femme seule ? Open Subtitles لماذا أخبرتني أن هذا ليس مكاناً جيداً لتعيش فيه امرأة لوحدها
    Et là, je découvre que ce n'est pas vrai, et qu'elle doit attendre un an pour l'accord du Parlement. Open Subtitles لكنني اكتشف الآن أن هذا ليس صحيحاً وأن عليها أن تنتظر عاماً لنيل موافقة البرلمان
    Je sais que ce n'est pas le bon moment pour le dire, mais tant pis, il n'y aura jamais de bon moment. Open Subtitles أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب لأقول لك ذلك لكن انسي ذلك لأنه لن يوجد أبدا الوقت المناسب
    Gouvernement mondial, état profond, les choses habituelles. sauf que ce n'est pas sa principale préoccupation. Open Subtitles الحكومة العالمية، الدولة العميقة، الأشياء المعتادة، عدا أن هذا ليس الشغل الشاغل
    J'espère que ce n'est pas à cause du spectacle des filles, quand même ? Open Subtitles أرجوك، أخبرني أن هذا ليس بسبب استعراض الفتيات الراقص، أهو كذلك؟
    Monsieur, vous et moi savons que ce n'est pas la vérité. Open Subtitles لكن يا سيّدي كلانا يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا.
    Dis-moi que ce n'est pas vrai, que tu montes une arnaque. Open Subtitles أخبرني أن هذا ليس صحيحًا وأن هذه مجرد حيلة
    Je dois te dire combien de fois que ce n'est pas un rencard ? Open Subtitles كم مرة يجب أن أقول لكِ أن هذا ليس موعداً ؟
    Je sais que ce n'est pas le moment d'en parler... mais avant que nous partions j'aimerais prendre quelques minutes... pour ce sortir de la tête tout ces malheurs. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا ليس بالوقت المناسب كي أتحدّث في هذا ولكن ,قبل أن نرجع اذا كنت تود في قضاء بضع دقائق
    Je sais que ce n'est pas mon affaire et que les rêves sont privés... Open Subtitles أعرف أن هذا ليس من شأني وأعرف أن الأحلام خاصة بالعادة
    On dit souvent aussi que, pour innover, il faut un appui politique, mais on a la preuve que ce n'est pas toujours vrai. UN وكثيرا أيضا ما يذهب البعض إلى القول بأن الابتكارات تتطلب دعما سياسيا، غير أن الشواهد تدل على أن هذا ليس صحيحا دائما.
    Nous croyons que ce n'est pas le moment de répartir les responsabilités dans cette situation d'ensemble à laquelle nous faisons face. UN ونعتقد أن هذا ليس وقت تقسيم المسؤولية عن الحالة العامة التي نواجههــا.
    Un coup d'œil même bref sur le projet de résolution du Groupe des Quatre montrerait que ce n'est pas le cas. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    Je sais que c'est pas drôle pour toi mais c'est très exaltant pour moi. Open Subtitles الآن أعرف أن هذا ليس ممتع لك ولكنه مثير جدا لي
    Le représentant des États-Unis a estimé que ce n'était pas là l'objectif poursuivi. UN وكان من رأي ممثل الولايات المتحدة أن هذا ليس هو الغرض المطلوب من هذه الممارسة.
    Bien que ce ne soit pas leur objectif principal, ces publications peuvent aussi intéresser le grand public. UN وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا ليس هدفها الرئيسي.
    Sauf que ceci n'est pas un lieu secret à Djibouti et que je ne suis pas un gamin de 18 ans que vous avez enfermé dans un trou pendant deux semaines. Open Subtitles ماعدا أن هذا ليس موقع سري في جيبوتي وأنا لست طفل في الثامنة عشر من عمره أنت وضعته في حفرة لمدة إسبوعان
    Dans la situation qui prévaut dans la région de Bosnie-Herzégovine, les personnes accusées recourent souvent au moyen de défense consistant à dire qu'elles ont déjà été jugées par un tribunal national alors que cela n'est pas vrai. UN وفي الحالة السائدة في منطقته ، كثيرا ما يستخدم الدفع في الدعاوى حيث تدان أشخاص بأنها قدمت للمحاكمة أمام محكمة وطنية في حين أن هذا ليس صحيحا في الواقع .
    Tu sais, je suis presque sûr que ce ne sont pas des vacances. Open Subtitles هذا جيد. كما تعلمون، وأنا متأكد من أن هذا ليس
    Je veux dire, pas que ça ne soit pas génial, parce que dans d'autres circonstances... Open Subtitles أعني, ليس أن هذا ليس رائعاً لأنه تحت أي ظروف...
    Des membres ont fait observer que, d'une manière générale, le < < régionalisme > > relevait du problème de la lex specialis, mais d'autres pensaient néanmoins que cela n'était pas tout ce que l'on pouvait en dire. UN وفي حين لاحظ الأعضاء أن " الإقليمية " تندرج عادة ضمن مشكلة قاعدة التخصيص، رأى البعض أن هذا ليس كل ما يمكن أن يقال بشأنها.
    La région de l'Asie de l'Est a démontré que ce n'était ni un objectif déraisonnable, ni un rêve impossible. UN وقد أثبتت منطقة شرق آسيا أن هذا ليس هدفاً غير معقول ولا هو حُلم مستحيل.
    Ces organisations ont souvent une légitimité civique directe, mais ce n'est pas toujours le cas. UN وقد تستند هذه المنظمات إلى الشرعية المدنية المباشرة، غير أن هذا ليس صحيحا في كل الحالات.
    Même si je savais que ça n'était pas le travail de la garde mais celui des manteaux rouges. Open Subtitles حتى إن علمت أن هذا ليس من عمل الوردية ولكن عمل الجنود البريطانيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more