Il propose donc au Conseil de Prendre note de la documentation dont il est saisi. | UN | ولذا، اقترح على المجلس أن يحيط علما بالوثائق المقدَّمة في إطار البند. |
le Conseil d'administration voudra peut-être Prendre note du rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير. |
le Conseil d'administration souhaitera peut-être Prendre note du rapport et commenter les progrès des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يعلق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. |
Le Bureau doit tenir le Conseil informé de ses débats et n'est pas habilité à Prendre des décisions sur les questions de fond. | UN | وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية. |
Mon gouvernement fait siennes les recommandations du rapport du Groupe d'experts et demande que le Conseil de sécurité en prenne dûment acte. | UN | وتؤيد حكومتي التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء وتطلب إلى مجلس الأمن أن يحيط بها علما على النحو الواجب. |
Le demandeur doit informer par écrit de son changement d'avis la Commission, qui annule alors sa décision de plein droit. | UN | ويجب على مقدم الطلب أن يحيط اللجنة علماً بقراره خطياً. ومن ثم، تلغي اللجنة قرارها من تلقاء نفسها. |
le Conseil d'administration souhaitera peut-être Prendre note du présent rapport et formuler des observations sur les progrès accomplis par le Bureau de déontologie. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعلِّق على التقدُّم الذي تم إحرازه بواسطة مكتب الأخلاقيات. |
le Conseil d'administration voudra peut-être Prendre note du rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير. |
La Conférence est invitée à Prendre acte du document technique. | UN | والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علما بالورقة التقنية. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être Prendre note des informations figurant dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في هذه الوثيقة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être Prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن يبحث الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
Le Conseil voudra peut-être Prendre note du rapport du Groupe de travail sur sa vingt-troisième session. | UN | وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفرقة العاملة عن دورتها الثالثة والعشرين. |
La Conférence est invitée à en Prendre note et à fournir à ses sessions ultérieures des orientations concernant les travaux du secrétariat dans ce domaine. | UN | ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال. |
le Conseil d'administration voudra peut-être Prendre note du rapport du Directeur exécutif. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية. |
Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée générale au courant des mesures qu'il prend à cet égard. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية العامة علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل. |
Le Secrétaire général devrait tenir l'Assemblée au courant des mesures qu'il prend à cet égard. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يحيط الجمعية علما بصورة منتظمة باﻹجراءات التي يتخذها بشأن هذه المسائل. |
i) prenne note que les organisations ont chacune un modèle d'activité différent, ce qui implique qu'elles ont également des structures de financement différentes; | UN | ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها. |
ii) prenne note que dans le cadre conceptuel harmonisé, les coûts devraient être définis et financés conformément aux catégories qui ont été approuvées par leurs Conseils d'administration; | UN | ' 2` أن يحيط علما بأنه ينبغي تعريف وتمويل التكاليف، في الإطار المفاهيمي المنسق، بما يتمشى مع فئات التكاليف التي اعتمدتها المجالس التنفيذية. |
En cas d'écarts, le bureau de pays du PNUD doit en informer le Service de la comptabilité des programmes de pays. | UN | وإذا حدثت تناقضات، وجب على المكتب القطري أن يحيط وحدة الحسابات في البرنامج القطري علما بها؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2009; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2009؛ |
le Conseil d'administration est invité à Prendre note du présent rapport. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير. |