"أهدافاً" - Translation from Arabic to French

    • des objectifs
        
    • des cibles
        
    • d'objectifs
        
    • des buts
        
    • objectif
        
    • les objectifs
        
    • de cibles
        
    • objectifs de
        
    • objectifs pour
        
    • cible d
        
    • des fins
        
    • la cible de
        
    • objectifs d
        
    • plusieurs objectifs
        
    Pour que le nouveau cadre soit véritablement porteur de changement, les gouvernements devront fixer des objectifs suffisamment ambitieux qui tiennent compte des situations nationales. UN ولكي ينطوي الإطار الجديد على تغييرات حقيقية، سيتعين على الحكومات أن تحدد أهدافاً طموحة بقدر كاف تراعي الظروف الوطنية.
    Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    Le HCR établit des objectifs budgétaires pour chaque opération régulant le niveau de dépenses autorisé conformément aux fonds disponibles. UN وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح.
    Dès lors, ces derniers se sont retrouvés sans moyens de défense et constituaient ainsi des cibles vulnérables des actions terroristes. UN ومن ثم وجد المواطنون أنفسهم محرومين من وسائل الدفاع وأصبحوا بذلك يشكلون أهدافاً سائغة لأعمال الإرهابيين.
    Une telle stratégie devrait être assortie d'objectifs définis dans le cadre d'un processus participatif et d'un contrôle indépendant des résultats obtenus dans les délais prescrits. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن أهدافاً تحدد من خلال عملية تشاركية، ورصد مستقل لتحقيقها ضمن أُطر زمنية محددة.
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; UN الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛
    Elle énonce des objectifs qui devraient être atteints d'ici 2016. UN وهي تتضمن أهدافاً يتعين بلوغها بحلول عام 2016.
    Plus précisément, le nouveau programme d'éducation à la santé fixe des objectifs d'apprentissage spécifiques concernant les droits sexuels et génésiques. UN وتحديداً، يشمل منهج التثقيف الصحي الذي تم تعديله مؤخراً أهدافاً تعليمية محددة تتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    La Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan a défini des objectifs visant à améliorer les conditions de vie des femmes dans les villages. UN وقد وضعت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية أهدافاً تتعلق بتحسين حياة النساء القرويات.
    Depuis 2005, il a fixé des objectifs destinés à suivre l'insertion sociale des immigrés. UN ومنذ عام 2005، وضعت الحكومة لنفسها أهدافاً تتعلق بالإدماج الاجتماعي من أجل رصد إدماج السكان من المهاجرين.
    Ces contrats de mission fixent des objectifs et les résultats à atteindre en matière de programmes et de gestion, et comprennent un tableau de bord de la gestion des ressources humaines. UN وتضع هذه الاتفاقات أهدافاً برنامجية وغايات إدارية محددة، تشمل سجلاً لإنجازات الموارد البشرية.
    En effet, même dans un environnement économique international de plus en plus difficile, nous avons réalisé un grand nombre des objectifs bien avant l'échéance. UN والواقع أنه حتى في وجه البيئة الاقتصادية الدولية المتزايدة صعوبة، حققنا أهدافاً عديدة قبل الموعد المحدد بكثير.
    Ils constituaient simplement des objectifs généraux pour la gestion de l'organisation. UN وقد ظل تحقيق هذه المكاسب أهدافاً إدارية عامة.
    Le HCDH n'est pas en mesure de déterminer si ces attaques visaient des objectifs civils ou militaires. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحدد ما إذا كانت هذه الهجمات تستهدف أهدافاً عسكرية أو مدنية.
    Pour assurer le succès de la Conférence d'examen, nous devrions fixer des objectifs réalistes avec le même rang de priorité pour les trois piliers: non-prolifération, désarmement et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ولكي نحقق نجاحاً في المؤتمر الاستعراضي، يتعين علينا أن نحدد أهدافاً واقعية متساوية في الأولوية في جميع الأركان الثلاثة، وهي: عدم انتشار الأسلحة، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ce plan décennal comporte des objectifs clefs visant principalement la réduction des intrants matériels par le biais de la réutilisation et du recyclage. UN ويتضمن هذا البرنامج العشري أهدافاً رئيسية تركز على خفض المدخلات المادية عن طريق إعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    Pour qu'ils s'entretuent et deviennent des cibles faciles. Il marche. Open Subtitles وجعلهم ينقلبون على بعض , ويصبحوا أهدافاً سهلة
    Les laisser tranquilles au grand jour en fait des cibles. Ça ne finit jamais bien. Open Subtitles تركهم في العراء سيجعلهم أهدافاً ، ولم أرى هذا قط ينتهي حسناً
    L'Ukraine a établi pour un certain nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement, des cibles nationales qui sont encore plus élevées que celles fixées au niveau international. UN ووضعت أوكرانيا أهدافاً وطنية لعدد من الأهداف الإنمائية للألفية، هي أعلى حتى من الأهداف الدولية.
    Ces provisions formulent des buts communs des systèmes éducatifs de tous les pays. UN وتحدد أحكام هذه الصكوك أهدافاً مشتركة للأنظمة التعليمية في جميع البلدان.
    L'Afrique du Sud s'est fixé pour objectif de porter à 30 % la proportion de femmes qui possèdent des terres d'ici à 2015. UN ووضعت جنوب أفريقيا أهدافاً لزيادة نسبة المرأة التي تمتلك الأراضي إلى 30 في المائة بحلول عام 2015.
    L'Équateur appuie les objectifs qui consistent à intensifier le processus de désarmement nucléaire et à le rendre irréversible par l'élimination et la destruction de ces armes. UN وتؤيد إكوادور أهدافاً مثل تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم إمكانية الرجوع عنها، عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها.
    Dans de rares cas, la Commission a eu confirmation que des victimes étaient civiles et a constaté l'existence de cibles ne présentant manifestement pas d'intérêt militaire. UN وتأكدت اللجنة، في حالات محدودة، من وقوع ضحايا مدنيين، كما وجدت أهدافاً لا يوجد دليل على استخدامها لأغراض عسكرية.
    Les droits de l'homme, y compris le droit au développement, devraient être explicitement intégrés aux objectifs de la Déclaration de Paris et aux déclarations ministérielles. UN وينبغي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، أن تُدمَج بوضوح بصفتها أهدافاً في إعلان باريس وفي الإعلانات الوزارية.
    La Déclaration a fixé des objectifs pour 2010 avec une nouvelle réunion d'examen en 2008. UN وأرسى الإعلان أهدافاً لعام 2010، على أن يعقد اجتماع استعراضي إضافي في عام 2008.
    D'autres personnes deviennent la cible d'infractions motivées par la haine lorsqu'elles essaient de s'installer dans certaines régions. UN ويصبح المشردون داخلياً الآخرون أهدافاً لجرائم الكراهية عندما يحاولون التوطُّن في مناطق معينة.
    Cette violence est exacerbée dans les cas de conflit armé, où les femmes autochtones sont souvent la cible de violences perpétrées à des fins politiques. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    78. En vue de mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Gouvernement mongol, dans le cadre de son Plan d'action pour 2008-2012, a fixé plusieurs objectifs essentiels, notamment ceux d'élargir les possibilités qui s'offrent aux personnes handicapées d'avoir un mode de vie adapté à leurs besoins et d'améliorer leur condition, et de leur fournir les infrastructures courantes. UN 78- وفي إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أدمجت حكومة منغوليا في خطة عملها للفترة 2008-2012 أهدافاً أساسية مثل تعزيز سبل الحياة المريحة وإمكانات نماء ذوي الإعاقة وتزويدهم بالبنى الأساسية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more