"أهمية التعاون" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la coopération
        
    • l'importance d'une coopération
        
    • l'importance de la collaboration
        
    • l'importance que revêt la coopération
        
    • l'importance d'une collaboration
        
    • que la coopération
        
    • rôle de la coopération
        
    • nécessité d'une coopération
        
    • combien la coopération
        
    l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire a également été soulignée. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. UN وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    l'importance de la coopération avec les organisations non gouvernementales a également été soulignée. UN وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. UN لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه.
    Soulignant l'importance de la coopération Sud-Sud, une délégation a déclaré que cette coopération devait être axée sur la demande et non pas sur l'offre. UN وذكر وفد آخر، مؤكدا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن التعاون ينبغي أن يكون قائما على الطلب لا على العرض.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تشجيع أنماط عادلة ومستدامة من التنمية الصناعية،
    Ils ont également souligné l'importance de la coopération interinstitutions et avec les universités. UN كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    Le premier enseignement à tirer de la récente tragédie japonaise est l'importance de la coopération internationale dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Article premier. De réaffirmer l'importance de la coopération technique dans l'actuelle conjoncture internationale, d'où la nécessité : UN المادة ١ - اﻹعراب من جديد عن أهمية التعاون الدولي في سياق الظروف الدولية الحالية وهو ما يتطلب:
    Dans le Programme national de la Croatie, l'importance de la coopération internationale sera soulignée de même que celle de la coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. UN كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    Une nouvelle fois, la CNUDCI a souligné l'importance de la coopération et de l'assistance techniques. UN 28 - وأضاف أن اللجنة شددت مرة أخرى على أهمية التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    On a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. UN وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد.
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    La crise qui a secoué récemment l'Afrique du Nord a mis en évidence l'importance de la collaboration et de la coordination entre certains membres du Groupe mondial sur la migration. UN وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة.
    L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Il insiste enfin sur l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible dans ce domaine. UN وأصرت على أهمية التعاون الفعال الذي يعوَّل عليه وينم عن تقدير المسؤولية في هذا المجال.
    Il a noté également que la coopération internationale était très utile pour les exploiter davantage encore et pour veiller à ce que tous les pays, notamment les pays en développement, en bénéficient. UN كما لاحظت أيضا أهمية التعاون الدولي في تطوير الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، امكانية الانتفاع بتلك الفوائد.
    Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    L'accent devrait être mis sur la nécessité d'une coopération forte et concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, ma délégation souhaite redire combien la coopération et l'assistance internationales sont importantes pour la réalisation de ces objectifs. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more