l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire a également été soulignée. | UN | وجرى تسليط الضوء أيضا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. | UN | وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
l'importance de la coopération avec les organisations non gouvernementales a également été soulignée. | UN | وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية. |
Pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. | UN | لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه. |
Soulignant l'importance de la coopération Sud-Sud, une délégation a déclaré que cette coopération devait être axée sur la demande et non pas sur l'offre. | UN | وذكر وفد آخر، مؤكدا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن التعاون ينبغي أن يكون قائما على الطلب لا على العرض. |
Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تشجيع أنماط عادلة ومستدامة من التنمية الصناعية، |
Ils ont également souligné l'importance de la coopération interinstitutions et avec les universités. | UN | كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
Le premier enseignement à tirer de la récente tragédie japonaise est l'importance de la coopération internationale dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Article premier. De réaffirmer l'importance de la coopération technique dans l'actuelle conjoncture internationale, d'où la nécessité : | UN | المادة ١ - اﻹعراب من جديد عن أهمية التعاون الدولي في سياق الظروف الدولية الحالية وهو ما يتطلب: |
Dans le Programme national de la Croatie, l'importance de la coopération internationale sera soulignée de même que celle de la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. | UN | كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل. |
Une nouvelle fois, la CNUDCI a souligné l'importance de la coopération et de l'assistance techniques. | UN | 28 - وأضاف أن اللجنة شددت مرة أخرى على أهمية التعاون والمساعدة في المجال التقني. |
On a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. | UN | وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد. |
Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية، |
La crise qui a secoué récemment l'Afrique du Nord a mis en évidence l'importance de la collaboration et de la coordination entre certains membres du Groupe mondial sur la migration. | UN | وقد أبرزت الأزمة الأخيرة في شمال أفريقيا أهمية التعاون والتنسيق في ما بين أعضاء الفريق العالمي للهجرة ذوي الصلة. |
L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Il insiste enfin sur l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible dans ce domaine. | UN | وأصرت على أهمية التعاون الفعال الذي يعوَّل عليه وينم عن تقدير المسؤولية في هذا المجال. |
Il a noté également que la coopération internationale était très utile pour les exploiter davantage encore et pour veiller à ce que tous les pays, notamment les pays en développement, en bénéficient. | UN | كما لاحظت أيضا أهمية التعاون الدولي في تطوير الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء وفي ضمان أن تتاح لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، امكانية الانتفاع بتلك الفوائد. |
Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
L'accent devrait être mis sur la nécessité d'une coopération forte et concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
À cet égard, ma délégation souhaite redire combien la coopération et l'assistance internationales sont importantes pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف. |