"أيها السيد" - Translation from Arabic to French

    • Monsieur
        
    • Mr
        
    • maître
        
    • Baron
        
    • Hofer
        
    Pour terminer, je tiens à vous exprimer, Monsieur le Président, la vive reconnaissance de la délégation finlandaise pour les efforts inlassables que vous avez déployés. UN وفي الختام، أود أن أعرب، نيابة عن وفدي، عن خالص تقديرنا لكم، أيها السيد الرئيس، لما تبذلونه من جهود حثيثة.
    J'espère que vous nous aiderez à avancer sur la bonne voie, Monsieur le Président. UN وآمل منكم، أيها السيد الرئيس، أن تساعدونا على المضي قُدماً في هذا المسعى.
    Tu ne sais pas tout de moi, Monsieur Gros Malin. Open Subtitles يوجد بي الكثير الذي لاتعرفه أيها السيد الذكي
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que la Slovaquie continuera d'apporter son appui à cette importante session extraordinaire et à sa réussite. UN أود أن أؤكد أيها السيد الرئيس، بأن سلوفاكيا تستمر في تقديم دعمها لهذه الدورة الخاصة الهامة ولنتائجها الناجحة.
    Je suis sûr, Monsieur le Président, que vous ne ménagerez aucun effort pour faire intervenir un accord sur ce programme de travail. UN وإني واثق، أيها السيد الرئيس، من أنكم ستبذلون قصارى جهدكم لتحقيق النجاح.
    Monsieur le Président, nous sommes confrontés à des défis majeurs en matière de sécurité internationale. UN إننا نواجه، أيها السيد الرئيس، تحديات جساماً في مجال الأمن الدولي.
    Je vous demanderai donc, Monsieur le Président, de bien vouloir faire distribuer le rapport de synthèse à toutes les délégations comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN فهل لي، أيها السيد الرئيس، أن أطلب التفضل بتعميم هذا التقرير الموجز على جميع المندوبين بوصفه وثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر؟
    Ces bases, Monsieur le Président Hu Jintao, cher ami, vous continuez avec bonheur à les consolider, dans l'intérêt des peuples de Chine et d'Afrique. UN هذه الأسس التي تواصلون تعزيزها بنجاح، أيها السيد الرئيس وصديقي العزيز هو جينتاو، لما فيه مصلحة شعوب الصين وأفريقيا.
    Vous pouvez compter, Monsieur le Président, sur le plein concours et le total appui de ma délégation. UN بإمكانكم الاعتماد، أيها السيد الرئيس، على تعاون وفدي ودعمه التامين.
    Nous sommes convaincus, Monsieur le Ministre, que votre expérience et votre sagesse seront un précieux avantage pour nous tous. UN إننا واثقون، أيها السيد الوزير، من أن تجربتكم وحكمتكم ستعودان بالمنفعة علينا جميعاً.
    Vous savez maintenant, Monsieur l'ambassadeur Akram, que vous avez été d'une grande utilité et que vous avez présidé une séance qui restera gravée dans les annales de la Conférence. UN إنكم تعرفون اﻵن، أيها السيد السفير أكرم، أنكم كنتم مفيدين للغاية وترأستم اجتماعاً سيظل منقوشاً في سجل تاريخ المؤتمر.
    Ce faisant, nous tenons, Monsieur le Président, à vous rendre spécialement hommage. UN ونحن، إذ نرحب بهذا القرار، نود أن نشيد إشادة خاصة بكم، أيها السيد الرئيس.
    Je vous prie, Monsieur le Président, de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN أرجو منكم، أيها السيد الرئيس، اﻹيعاز بتوزيع هذا التصريح بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation peut vous assurer, Monsieur le Président, de sa plus complète coopération dans vos efforts visant à élargir les zones de consensus pour que nous puissions progresser vers nos objectifs communs. UN إن وفدي سيقدم لكم، أيها السيد الرئيس، تعاونه التام في جهودكم الرامية إلى توسيع مجالات توافق الرأي كيما يتسنى لنا أن نتحرك قدماً صوب أهدافنا المشتركة.
    Monsieur le Président, j'ai abordé toute une série de thèmes et je n'ignore pas que nombre des remarques que j'ai faites sont formulées sous forme de questions. UN لقد اقترحتُ، أيها السيد الرئيس، جميع المسائل المذكورة أعلاه، وأُدرك أن كثيراً من النقاط التي طرحتُها مصاغة كأسئلة.
    Monsieur le Président, veuillez accepter les félicitations sincères de la délégation polonaise pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN أرجو أن تتقبلوا، أيها السيد الرئيس، تهاني وفد بولونيا الخالصة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement à ce moment important. UN أود أولاً، أيها السيد الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر في هذه اﻵونة الهامة.
    Permettez-moi de vous inviter, Monsieur le Président, à engager dès que possible des consultations consacrées à la création d'un comité spécial sur la base du mandat figurant dans le rapport Shannon. UN وأرجو منكم، أيها السيد الرئيس، الشروع في مفاوضات مبكرة بشأن مسألة إنشاء لجنة مخصصة استناداً إلى ولاية شانون.
    Je pense que le temps est venu de donner suite à cette proposition et j'en appelle à vous, Monsieur le Président, afin que vous mettiez tout en oeuvre pour amener la Conférence à prendre une décision au cours de la présente session. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأن هذا المقترح، وأود أن أناشدكم أيها السيد الرئيس أن تفعلوا كل ما هو مطلوب في سبيل توجيه المؤتمر صوب اتخاذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الراهنة.
    J'en ai un autre qu'il me reste à tester. On y va, Mr Otage. Open Subtitles بقى ثغرة أخرى لأجربها، لنذهب أيها السيد الرهين
    Je crois que si elle était ici, maître, elle rejetterait vos insinuations sans fondement. Open Subtitles ‫وأظن أنها لو كانت هنا اليوم، ‫أيها السيد المحامي ‫لرفضت التلميحات التي لا أساس لها
    Pardonnez-nous, Baron. Open Subtitles أعذرنا أيها السيد.
    En conséquence, nous recommandons vivement que les travaux remarquables accomplis par les coordonnateurs spéciaux pour les réformes, les Ambassadeurs Hofer, Illanes et Náray, soient repris dès que possible. UN لذلك نوصي بقوة أيها السيد الرئيس، باستئناف العمل الممتاز والمثير للإعجاب الذي يضطلع به المنسقون الخاصون المعنيون بالإصلاح، السفراء السادة هوفر وإيليانِس وناراي، بالسرعة الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more