"أيًا" - Translation from Arabic to French

    • importe
        
    • Celui
        
    • Quoi que
        
    • Tout
        
    • soyez
        
    Peu importe où tu es, peu importe la ville, tu es toujours dans le même endroit, la même chambre pourrie... qu'ici. Open Subtitles أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة أنت دائمًا في نفس المكان، نفس الغرفة السيئة هنا
    Peu importe ce qu'on doit faire pour être convaincants là-bas. Open Subtitles انظري أيًا يتطلب الأمر ليبدو الأمر مقنعًا هناك
    Alors, bébé, peut importe ce que c'est ça peut attendre. Open Subtitles إذن، عزيزي، أيًا كان الأمر يمكنه أن ينتظر
    Je parie que Celui qui a fait le coup ne survivra pas la journée. Open Subtitles أراهن أنّ أيًا كان من سرقه، فلن يصمد حتى وقت الغروب.
    Donc Celui qui lui a fait ça savait pour l'application ? Open Subtitles أيًا من فعل هذا بها فإنه يعلم بأمر التطبيق
    Ni par un groupe téméraire, ni par Quoi que ce soit au-delà de la clôture. Open Subtitles بأن لا تقتلهم هذه المجموعة الطائشة، أو أيًا كان ما وراء السياج.
    Tout ce que j'apprends sur mes ennemis est écrit ici. Open Subtitles أيًا كان الذي أكتشفه حيال أعدائي، يتم كتابته
    Peu importe, tu prendras toujours soin de toi. D'accord ? Open Subtitles أيًا كان الأمر، عليك الاعتناء بنفسك دائمًا، اتفقنا؟
    Sensation de "déjà-vu", ou peu importe comment vous les appelés. Open Subtitles لحظات الشيخوخة، أو أيًا كان الذي تطلقونه عليها.
    Si tu arrives à tes fins, peu importe ce que tu crois faire, je vais mourir. Open Subtitles إذا ما فعلتِ هذا أيًا كان ما تعتقدي أنك تفعلينه فإن حياتي ستنتهي
    quand ça partira en vrille ou... peu importe comment ça finit. Open Subtitles أو تخفق أو أيًا كان يحدث .في نهاية هذا الشيء
    Peu importe qui en a après nous. Tu t'inquiètes pour Maman ? Open Subtitles أيًا كان من يفعل هذا، إنه يسعى ورائنا أنا و أنت و والدتنا قلقة على أمي الآن، أليس كذلك؟
    Peu importe de quoi il s'agit, tu t'en sortira comme tu t'es occupée de nous. Open Subtitles لذا أنا متأكد من أيًا ما كان هذا، سوف تتعاملين معه بنفس الطريقة ..التي تعاملتِ بها معنا
    On doit partir avant que Celui qui a fait ça revienne. Open Subtitles علينا الرحيل قبلما يقرر أيًا مَن فعل هذا العودة.
    Celui qui à a hacké votre téléphone a utilisé votre empreinte digitale, alors à moins qu'il te manque un pouce, c'est toi. Open Subtitles أيًا كان أخترق هاتفكِ قد أستخدمبصمةإبهامكِ،لذا .. إلّا إذا أنتِ فقدتِ إبهامكِ. ذلك كان أنتِ.
    Celui qui a fait ça a revu ta programmation pour que tu sortes seule du mode veille. Open Subtitles أيًا من كان، لقد نقحتُ رمزك الأساسي حتى يتسنى لك إيقاظ نفسك من وضع النوم
    Bref, Celui qui a raison, obtient l'église, donc, arrêtons ces simagrées. Open Subtitles ،حسنًا، على أي حال أيًا من يكون صائبًا يحصل على الكنيسة لذا، كفى من كل هذه الترهات
    Quoi que tu penses de moi, quels que soient les injures qui fusent dans ta tête, comprends que je veux t'aider. Open Subtitles أيًا كان تخالني، أيًا كانت المسميات التي تصفها بيّ في ذهنك الآن، أرجوك أفهم أنّي أحاول مساعدتك.
    Mais Quoi que ce soit aujourd'hui, ce n'était pas elle. Open Subtitles أيًا مَن تكون التي رأيتها اليوم، ليست هي.
    Vous pensez que Tout ça est logique pour moi ? Open Subtitles أتظنين أن أيًا من هذا منطقي بالنسبة إلي؟
    Écoute, je suis pour tuer Tout ce qui le mérite. Open Subtitles أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل
    Qui que vous soyez, descendez cet enfoiré ! Open Subtitles يا مَن بالخارِج أيًا كنتم اقتلوا ذلك الوغد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more