"إجراء أي" - Translation from Arabic to French

    • toute
        
    • aucune
        
    • avoir
        
    • 'aucun
        
    • effectuer d'
        
    • procéder à tout
        
    • procéder à des
        
    • rien
        
    • procéder à une
        
    • procéder à un
        
    • prévoir des
        
    Dans ce contexte, nous souhaitons rappeler la position exprimée par les ministres du Mouvement des pays non alignés, soulignant le caractère inadmissible de toute sélection préétablie. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. UN وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما.
    L'exclusivité territoriale fermée vise l'exclusivité totale de toute vente à l'intérieur d'un territoire. UN وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما.
    aucune étude n'a été menée pour évaluer les effets de la campagne < < Exprimez-vous! > > . UN ولم يتم إجراء أي دراسة للتأكد مما إذا كانت حملة ' ارفعوا أصواتكم` قد أحدثت فارقا.
    aucune distinction artificielle ne doit être faite et aucune source de données ne doit être exclue. UN ولا ينبغي إجراء أي تمييز مصطنع ولا استبعاد أي مصدر من مصادر المعلومات.
    Le mandat partial du Comité spécial exclut toute description exacte ou impartiale de la situation sur le terrain. UN فولاية اللجنة الأحادية الجانب تحول دون إجراء أي عرض دقيق أو غير متحيز للحالة على أرض الواقع.
    Conformément à cette disposition, toute communication doit avoir lieu ou être autorisée sans délai. UN ويجب إجراء أي اتصال بموجب هذا الحكم أو السماح به دون تأخير.
    Il faut éviter tout amendement aux dispositions de l'article X ainsi que toute tentative visant à adopter de nouvelles mesures par rapport au retrait. UN ويجب تلافي إجراء أي تعديل على أحكام المادة العاشرة، ويجب أيضا تجنب القيام بأي محاولة لاتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلق بالانسحاب.
    Il faut éviter tout amendement aux dispositions de l'article X ainsi que toute tentative visant à adopter de nouvelles mesures par rapport au retrait. UN ويجب تلافي إجراء أي تعديل على أحكام المادة العاشرة، ويجب أيضا تجنب القيام بأي محاولة لاتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلق بالانسحاب.
    Le fournisseur n'avait pas non plus obtenu l'accord écrit du responsable désigné par la Force, comme le contrat l'exige pour toute substitution. UN ولم يحصل المقاول أيضا على موافقة كتابية مسبقة من الموظف المعين من البعثة على إجراء أي استبدال حسبما يقتضيه العقد.
    Cela doit être pris en considération dans toute analyse de la crise et dans tout effort visant à en prévenir de nouvelles. UN ومن الضروري مراعاة هذا الأمر عند إجراء أي تحليل للأزمة ومحاولات منع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    Mme Cardoze appuie la conclusion de la CFPI selon laquelle aucune modification du système actuel ne devrait être envisagée pour l'instant. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    En conséquence, aucune modification du cadre réglementaire n’est proposée ou requise à l’heure actuelle aux fins de l’adoption des éléments d’un budget axé sur les résultats. UN ومن ثم فلا يُقترح ولا يتطلب اﻷمر إجراء أي تغيير في اﻹطار التنظيمي من أجل اﻷخذ بعناصر الميزنة على أساس النتائج.
    De même, aucune élection locale ne s'est tenue sur cette même période. UN ولم يتم أيضاً إجراء أي انتخابات للحكم المحلي أثناء فترة الإبلاغ.
    Il n'y a aucune preuve d'une reprise des discussions ou de l'expulsion de Kabuga; UN لكن لا وجود لأدلة على إجراء أي مشاورات لاحقة أو على أن كابوغا قد رحل فعلا؛
    Finalement, une évaluation ne pourra avoir lieu qu'après la mise en œuvre concrète de cet aspect de la résolution. UN وفي نهاية المطاف، وقبل إجراء أي تقييم، ينبغي الانتظار حتى يتم التنفيذ العملي لذلك الجانب من القرار.
    Ainsi, une réorientation se produirait même si la crise ne devait avoir aucun effet sur la répartition entre les régions des flux d'IED. UN ومن ثم يتوقع حدوث تحول حتى بدون إجراء أي تحويل لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من منطقة إلى أخرى بسبب اﻷزمة.
    Un commandant régional du Front Polisario a informé la MINURSO que celle-ci ne pourrait pas effectuer d'opérations de survol ou de reconnaissance aérienne. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    Ils ont exigé que la France s'abstienne de procéder à tout nouvel essai. UN وقد طالب أولئك الزعماء بأن تمتنع فرنسا عن إجراء أي تجارب أخرى.
    Une telle analyse serait l'occasion de mettre au point des propositions concrètes qui permettraient de procéder à des ajustements mieux informés du mandat du Fonds. UN وإجراء تحليل أكثر تعمقا سيمكِّن من صوغ مقترحات محددة يسترشد بها على نحو أفضل في إجراء أي تعديلات أخرى لصلاحيات الصندوق.
    rien ne devrait être modifié sans une décision explicite préalable de l'Assemblée générale. UN ولا ينبغي إجراء أي تغيير دون اتخاذ الجمعية العامة مقررا صريحا ومسبقا.
    Selon les auteurs, l'État partie n'a pas non plus fait procéder à une enquête dans le contexte de la présente communication. UN ويقول صاحبا البلاغ إن الدولة الطرف أخفقت كذلك في إجراء أي تحقيق في سياق البلاغ الراهن.
    Aux termes de l'article 44, toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Réunion ne décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. UN وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها.
    − Quand il examinera le document final, le Conseil déterminera s'il y a lieu de prévoir des mesures de suivi particulières; UN - لدى النظر في نتائج الاستعراض الدوري الشامل، يقرر المجلس ما إذا كان من اللازم إجراء أي متابعة محددة ومتى يلزم ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more