"إخباركم" - Translation from Arabic to French

    • vous dire
        
    • vous le dire
        
    • vous raconter
        
    • te dire
        
    • te le dire
        
    • dire le
        
    • annoncer
        
    • vous avertir
        
    • vous informer
        
    C'est ce que je voulais vous dire dans la voiture. Open Subtitles يارفاق، هذا ما أردت إخباركم به في السيارة.
    je pourrais vous dire ce que ce gars a mangé dans ses deux derniers repas, mais ça va prendre du temps. Open Subtitles سأكون قادرة على إخباركم بما تناوله ذلك الرجل في آخر وجبتين له ، لكن سيستغرق الأمر وقتاً
    Je voulais juste vous dire que nous serions ravis de vous avoir au sein de la famille. Open Subtitles ـ أجل ـ أنا مُنسقة الحدث هُنا أردت إخباركم فقط أننا سنكون سُعداء لنحظى بكم كجزء من العائلة
    Comme j'essayais de vous le dire, il n'y a plus de problème. Open Subtitles أجل، كنت أحاول إخباركم فحسب أن الأمر لم يعد مشكلة.
    J'ai rencontré un certain Nasser-Ali.. ...dont je vais vous raconter l'histoire. Open Subtitles هناك اجتمعتُ بالمدعو ناصر علي, الذي أريد إخباركم عنه.
    Tout ce que je peux vous dire les gars c'est qu'ils ressemblaient à des problèmes. Open Subtitles جلّ ما بوسعي إخباركم هو أنهما يبدوان مشاكسين
    Les informations militaires top secrètes que je vais vous dire. Open Subtitles التي على وشك إخباركم بها المعلومات الحربية الفائقة السرية التي على وشك إخباركم بها
    Je ne peut vous dire à quel point j'aime ce mec, ok ? Open Subtitles لا أستطيع إخباركم بالقدر الذي أحب به هذا الرجل
    Mère nous a interdit de traiter avec le Gardien, mais je peux vous dire comment y aller. Open Subtitles أمي منعتنا من المتاجرة مع الحافظ لكن يمكنني إخباركم كيف تصلون إلى هناك
    Pas besoin de vous dire que cette affaire est prioritaire dès maintenant. Open Subtitles ليس عليّ إخباركم بأن هذه القضية هي من أعلى أولوياتنا حالياً
    Je n'ai pas à vous dire que c'est l'appel qu'on attendait. Open Subtitles وليس عليّ إخباركم بأننا كنا ننتظر هذه المكالمة
    Et comme vous êtes là tout les deux, j'en profite pour vous dire que je n'ai pas accepté le poste à l'hôpital. Open Subtitles وبما انكم مجتمعين سيتسنى لي إخباركم . أنني لن اقبل الوظيفة في المستشفى
    Je ne peux pas vous dire où il est, mais si vous ne le trouvez pas rapide, il est partout. Open Subtitles بإمكاني إخباركم بمكانها ولكن إن لم تجدوها سريعاً، فسينتهي الأمر
    Pourquoi vous embêter alors que je peux vous dire qui ils sont ? Open Subtitles لمَ تهتمّون حينما يكون بإمكاني إخباركم عمّن يكونوا؟
    Je ne peux vous le dire. Eux non plus ne le savent pas. Open Subtitles لا استطيع إخباركم, لأنهم لا يعلمون بأنفسهم
    On aurait dû vous le dire plus tôt, mais je sais pas d'où viennent toutes ces histoires. Open Subtitles ..أعلم. أنا ..توجب علينا إخباركم في وقت أقرب, ولكن
    Et j'adorerais vous le dire mais ce sera pour plus tard puisque ça nous amène à la fin de la partie 1. Open Subtitles أود إخباركم ولكن سأفعل ذلك لاحقاً لأن هذه نهاية الجزء الأول
    Il est temps de vous raconter un chapitre de ma vie que j'avais espéré clos à jamais. Open Subtitles حان وقت إخباركم حول جزء من حياتي تمنيت أن يبقى مغلقًا إلى الأبد
    Je voulais simplement te dire comme c'était bien de vous voir. Open Subtitles لقد أردت إخباركم أنه من الرائع رؤيتكم يا رفاق
    Désolé, je n'ai pas eu l'occasion de te le dire avant, je ne voulais pas risquer d'être intercepté par une communication Ah, nous n'étions pas inquiet. Open Subtitles آسفة أنّي لمْ يتسنَّ لي إخباركم قبلًا، لكنّي لمْ أستطع المجازفة بأن يعترض أحدٌ اتّصالاتنا.
    Maintenant, faites attention, car je vais vous dire le secret de la vie. Open Subtitles الآن، أعيروني إهتمامكم لإني على وشك إخباركم سر في الحياة
    Mesdames et Messieurs, nous sommes heureux d'annoncer de bonnes nouvelles. Open Subtitles سيداتي و سادتي،يسعدنا إخباركم ببعض الأخبار الجيدة
    Bonsoir. On m'a demandé de vous avertir que cet épisode fichait la trouille et pouvait donner des cauchemars à vos enfants. Open Subtitles طاب مساؤكم ، طلبوا مني إخباركم أن العرض القادم مرعب جداً
    Permettezmoi de vous informer de la façon dont les collaborateurs de la présidence vont agir. UN وأرغب في إخباركم الآن عن الطريقة التي سيعمل بها أصدقاء الرؤساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more