"إذا قام" - Translation from Arabic to French

    • S'il
        
    • si le
        
    • si un
        
    • si l
        
    • si les
        
    • toute personne
        
    • lorsque les
        
    • si la
        
    • si elle
        
    • personne qui
        
    S'il faisait toujours ce qu'il veut, il aurait toujours une rébellion sur les bras. Open Subtitles إذا قام الملك بكل ما يريد، سيجد دائماً تمرد بين يديه
    Il se demande aussi S'il y a jamais eu des visites sur place par les observateurs à la frontière dans les cas d'extradition. UN وتساءل أيضا عما إذا قام مراقبون بزيارات ميدانية على الحدود في حالات تبادل المجرمين.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Vous savez ce qui pourrait se passer si un homme dépressif pilote un avion ? Open Subtitles أتعلم ما يمكن أن يحدث إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة ؟
    si l'entrepreneur avait effectué lui-même cet examen approfondi, il en serait résulté des dépenses supplémentaires pour le HCR. UN ومن شأن إجراء هذا الاستعراض، إذا قام به المتعاقد، أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها المفوضية.
    La situation à cet égard s'améliorerait sensiblement si les juges ou les procureurs se rendaient régulièrement dans les prisons. UN وسوف يتحسن هذا الوضع تحسنا كبيراً إذا قام القضاة أو ممثلو الادعاء بزيارة السجون بصفة دورية.
    Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui illicitement et intentionnellement : UN يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام بصورة غير مشروعة وعن عمد بما يلي:
    Le changement véritable ne se produira cependant que lorsque les hommes changeront leurs attitudes et leurs comportements sexuels. UN بيد أن التغير الحقيقي لن يحدث إلا إذا قام الرجال بتغيير مواقفهم وسلوكهم الجنسي.
    La Cour de cassation peut toutefois décider de dépayser une affaire du tribunal d'un gouvernorat à celui d'un autre si la neutralité du premier apparaît douteuse ou S'il existe des raisons de penser qu'une menace pèse sur la sécurité dudit tribunal. UN ولمحكمة النقض أن تقرر نقل الدعوى من محافظة لأخرى إذا قام ارتياب مشروع بحياد المحكمة أو خشي على الأمن في ساحتها.
    Des poursuites seront engagées contre l'employeur incriminé S'il existe des preuves suffisantes. UN ويجري إقامة دعوى قضائية بحق جهة العمل المنتهكة إذا قام دليل كافٍ على ذلك.
    L'élargissement du Conseil de sécurité est, à notre sens, viable à court terme S'il se fonde sur les critères suivants. UN ونرى أن توسيع مجلس الأمن أمر ممكن في الأجل القصير إذا قام على أساس المعايير التالية.
    Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable S'il entreposait les marchandises. UN أما في ظل النص الحالي، فإن الناقل يظل أيضا مسؤولا إذا قام بتخزين البضاعة.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع هذا التصويت إلا إذا قام أحد الأعضاء بإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع هذا التصويت إلا إذا قام أحد الأعضاء بإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت.
    si l'entrepreneur avait effectué luimême cet examen approfondi, il en serait résulté des dépenses supplémentaires pour le HCR. UN ومن شأن إجراء هذا الاستعراض، إذا قام به المتعاقد، أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها المفوضية.
    Cependant le niveau de financement est réduit si les bénéficiaires fournissent une main-d'œuvre adéquate et des matériaux de construction tels que le sable des rivières. UN بيد أن مستوى التمويل ينخفض إذا قام مقدمو الطلبات بتوريد العمالة الكافية ومواد بناء أخرى مثل رمل النهر.
    Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui : UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة ضمن مدلول هذه الاتفاقية إذا قام ذلك الشخص:
    3. lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État pour la nationalité duquel elles ont opté leur attribue sa nationalité. UN 3- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    si la Stratégie est mise en œuvre de façon universelle et avec diligence par toutes les parties prenantes, nous serons en mesure de réaliser des progrès substantiels. UN ويمكننا تحقيق تقدم كبير إذا قام به جميع أصحاب المصلحة بجد وعلى الصعيد العالمي.
    Une personne est passible d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à dix ans si elle: UN يعرض أي شخص نفسه للسجن لأي مدة لا تتجاوز 10 سنوات، إذا قام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more