"إذا لم يكن" - Translation from Arabic to French

    • s'il n'est pas
        
    • Si ce n'est pas
        
    • Sans
        
    • si tel n'est pas
        
    • si ce n'était pas
        
    • en l'absence d
        
    • si elle n'est pas
        
    • Si c'est pas
        
    • sinon
        
    • s'il ne serait pas
        
    • en l'absence de
        
    • s'il n'était pas
        
    • s'il n'a pas
        
    • s'il n'a aucune
        
    • si elle n'était pas
        
    Mais s'il n'est pas en colère d'être détruit, qu'est-ce que c'est? Open Subtitles لكن إذا لم يكن غاضبا كونه أُقيـل، مـاذا إذا؟
    Si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟
    Si il n'y avait pas de centre, alors l'univers serait Sans forme, infini, vague, chaotique. Open Subtitles إذا لم يكن ثمّة مركز، الكون سيكون مشوّهاً، لامحدوداً، لاشكل له فوضوي
    si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    si ce n'était pas le sexe, que lui donnait-elle que je ne puisse ? Open Subtitles لكن إذا لم يكن الجنس مالذي أعطته له ولم أستطع أنا؟
    en l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas présentée dans les délais fixés. UN ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد.
    - Si c'est pas Dieu... Open Subtitles إذا لم يكن هذا الإله , فإخبرانى إذا ما هذا
    s'il n'est pas vraiment sourd, il réussira peut-être â parler? Open Subtitles إذا لم يكن أصم، فربما يستطيع تعلم الكلام
    L'État sera vulnérable s'il n'est pas en mesure d'évaluer l'évolution des techniques faute de compétences ou de capacités. UN وستكون الدولة ضعيفة إذا لم يكن بوسعها تقييم الاتجاهات التقنية لانعدام المهارات والقدرات.
    On ne doit pas s'attendre à ce que la qualité des soins s'améliore s'il n'est pas remédié à ce déséquilibre entre les besoins et les ressources disponibles. UN وينبغي توقع إحراز تقدم ضئيل نحو تحسين نوعية الرعاية إذا لم يكن في الإمكان تصحيح الاختلال بين الاحتياجات والموارد.
    Et bien, Si ce n'est pas notre très patient héros local. Open Subtitles حسنا، إذا لم يكن لدينا معاناة طويلة بطل المدينة.
    Si ce n'est pas ce vampire ça en sera un autre. Open Subtitles إذا لم يكن مصاص الدماء هذا فسيكون واحد آخر
    Si ce n'est pas trop demander, j'aimerais un peu d'intimité. Open Subtitles إذا لم يكن هذا كثيرآ,أريد بعضآ من الخصوصية.
    Or, la sécurité d'Israël ne saurait être assurée Sans celle de ses voisins. UN ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا.
    Le principe demeurait : les coûts fixes seraient nécessaires même Sans financement par d'autres ressources. UN وما زال المبدأ المفضّل هو أنه سيلزم أن تكون التكاليف ثابتة حتى إذا لم يكن هناك أي تمويل من الموارد الأخرى.
    Pourtant, si tel n'est pas le cas, nous devrons rechercher d'autres moyens de poursuivre les travaux sur le désarmement. UN بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح.
    On a estimé que si ce n'était pas le cas, cela manifesterait une volonté de discrimination. UN أما إذا لم يكن اﻷمر كذلك فإن ذلك يعتبر ممارسة للتمييز.
    en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite retenir ces candidats. UN وقال إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغبا في الموافقة على الترشيحات.
    L'approche du développement fondée sur les droits de l'homme, si elle n'est pas très coûteuse financièrement, risque en effet d'exiger des ressources considérables dans le domaine technique et organisationnel. UN وحتى إذا لم يكن نهج الحقوق هذا مكلفاً جداً من الناحية المالية فإنه قد يتطلب كميات كبيرة من الموارد التنظيمية والتقنية.
    Si c'est pas moi, ça sera quelqu'un d'autre, Damon. Open Subtitles إذا لم يكن لي، فإنه سيكون شخص آخر، دامون.
    Il semblerait que, au cours du dernier trimestre 1998, 110 000 personnes soient retournées dans leurs villages, sinon dans leurs maisons. UN ويعتقد أن ٠٠٠ ١١٠ شخص قد عادوا إلى قراهم، إذا لم يكن إلى منازلهم، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Celles-ci se demandent s'il ne serait pas préférable que leur soient confiés des projets pour lesquels elles pourraient utiliser les services de l'UNOPS. UN وهي تتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب أن يعهد بالمشاريع إلى الوكالات المتخصصة التي تستطيع استغلال خدمات المكتب.
    Seul leur fils aîné pouvait recueillir ces biens ou, en l'absence de fils, leur fille aînée. UN ولم يكن يحق وراثة هذه الممتلكات سوى لابنهما البكر أو، إذا لم يكن لديهما ابن، فلابنتهما البكر.
    s'il n'était pas italien, ce crétin balayerait leur bureau ! Open Subtitles إذا لم يكن إيطالياً لعاد للمكتب هذا الأحمق
    s'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. UN إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها.
    Par exemple, un composant d'équipement qui est < < spécialement conçu > > afin d'être utilisé dans un missile ne sera considéré comme tel que s'il n'a aucune autre fonction ni aucun autre usage. UN وعلى سبيل المثال، فإن القطعة التي توصف بأنها ' ' مصممة خصيصا`` للاستخدام في قذيفة ما، لا تعتبر كذلك إلا إذا لم يكن لها وظيفة أو استخدام آخر.
    D'un autre côté, aton déclaré, l'approche non unitaire n'aurait aucun sens si elle n'était pas différente, du moins pour certains aspects, de l'approche unitaire. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more