Mais s'il n'est pas en colère d'être détruit, qu'est-ce que c'est? | Open Subtitles | لكن إذا لم يكن غاضبا كونه أُقيـل، مـاذا إذا؟ |
Si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟ |
Si il n'y avait pas de centre, alors l'univers serait Sans forme, infini, vague, chaotique. | Open Subtitles | إذا لم يكن ثمّة مركز، الكون سيكون مشوّهاً، لامحدوداً، لاشكل له فوضوي |
si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. | UN | إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة. |
si ce n'était pas le sexe, que lui donnait-elle que je ne puisse ? | Open Subtitles | لكن إذا لم يكن الجنس مالذي أعطته له ولم أستطع أنا؟ |
en l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه. |
La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas présentée dans les délais fixés. | UN | ولذلك، فلا يمكن رفض الطلب إلا إذا لم يكن قائماً على ما يبرره أو إذا لم يتم تقديمه في الوقت المحدد. |
- Si c'est pas Dieu... | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا الإله , فإخبرانى إذا ما هذا |
s'il n'est pas vraiment sourd, il réussira peut-être â parler? | Open Subtitles | إذا لم يكن أصم، فربما يستطيع تعلم الكلام |
L'État sera vulnérable s'il n'est pas en mesure d'évaluer l'évolution des techniques faute de compétences ou de capacités. | UN | وستكون الدولة ضعيفة إذا لم يكن بوسعها تقييم الاتجاهات التقنية لانعدام المهارات والقدرات. |
On ne doit pas s'attendre à ce que la qualité des soins s'améliore s'il n'est pas remédié à ce déséquilibre entre les besoins et les ressources disponibles. | UN | وينبغي توقع إحراز تقدم ضئيل نحو تحسين نوعية الرعاية إذا لم يكن في الإمكان تصحيح الاختلال بين الاحتياجات والموارد. |
Et bien, Si ce n'est pas notre très patient héros local. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم يكن لدينا معاناة طويلة بطل المدينة. |
Si ce n'est pas ce vampire ça en sera un autre. | Open Subtitles | إذا لم يكن مصاص الدماء هذا فسيكون واحد آخر |
Si ce n'est pas trop demander, j'aimerais un peu d'intimité. | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا كثيرآ,أريد بعضآ من الخصوصية. |
Or, la sécurité d'Israël ne saurait être assurée Sans celle de ses voisins. | UN | ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا. |
Le principe demeurait : les coûts fixes seraient nécessaires même Sans financement par d'autres ressources. | UN | وما زال المبدأ المفضّل هو أنه سيلزم أن تكون التكاليف ثابتة حتى إذا لم يكن هناك أي تمويل من الموارد الأخرى. |
Pourtant, si tel n'est pas le cas, nous devrons rechercher d'autres moyens de poursuivre les travaux sur le désarmement. | UN | بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح. |
On a estimé que si ce n'était pas le cas, cela manifesterait une volonté de discrimination. | UN | أما إذا لم يكن اﻷمر كذلك فإن ذلك يعتبر ممارسة للتمييز. |
en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite retenir ces candidats. | UN | وقال إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغبا في الموافقة على الترشيحات. |
L'approche du développement fondée sur les droits de l'homme, si elle n'est pas très coûteuse financièrement, risque en effet d'exiger des ressources considérables dans le domaine technique et organisationnel. | UN | وحتى إذا لم يكن نهج الحقوق هذا مكلفاً جداً من الناحية المالية فإنه قد يتطلب كميات كبيرة من الموارد التنظيمية والتقنية. |
Si c'est pas moi, ça sera quelqu'un d'autre, Damon. | Open Subtitles | إذا لم يكن لي، فإنه سيكون شخص آخر، دامون. |
Il semblerait que, au cours du dernier trimestre 1998, 110 000 personnes soient retournées dans leurs villages, sinon dans leurs maisons. | UN | ويعتقد أن ٠٠٠ ١١٠ شخص قد عادوا إلى قراهم، إذا لم يكن إلى منازلهم، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
Celles-ci se demandent s'il ne serait pas préférable que leur soient confiés des projets pour lesquels elles pourraient utiliser les services de l'UNOPS. | UN | وهي تتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب أن يعهد بالمشاريع إلى الوكالات المتخصصة التي تستطيع استغلال خدمات المكتب. |
Seul leur fils aîné pouvait recueillir ces biens ou, en l'absence de fils, leur fille aînée. | UN | ولم يكن يحق وراثة هذه الممتلكات سوى لابنهما البكر أو، إذا لم يكن لديهما ابن، فلابنتهما البكر. |
s'il n'était pas italien, ce crétin balayerait leur bureau ! | Open Subtitles | إذا لم يكن إيطالياً لعاد للمكتب هذا الأحمق |
s'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. | UN | إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها. |
Par exemple, un composant d'équipement qui est < < spécialement conçu > > afin d'être utilisé dans un missile ne sera considéré comme tel que s'il n'a aucune autre fonction ni aucun autre usage. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن القطعة التي توصف بأنها ' ' مصممة خصيصا`` للاستخدام في قذيفة ما، لا تعتبر كذلك إلا إذا لم يكن لها وظيفة أو استخدام آخر. |
D'un autre côté, aton déclaré, l'approche non unitaire n'aurait aucun sens si elle n'était pas différente, du moins pour certains aspects, de l'approche unitaire. | UN | وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب. |