"إلى أسر" - Translation from Arabic to French

    • aux familles
        
    • de familles
        
    • les familles
        
    • des familles
        
    • familles à
        
    • une famille
        
    • dans des
        
    • à des ménages
        
    Des aides financières sont versées aux familles hutus qui accueillent un orphelin tutsi et vice versa. UN وتُقدَّم حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تحتضن اليتامى من التوتسي، والعكس بالعكس.
    Le Gouvernement géorgien exprime ses condoléances aux familles des victimes. UN وتبعث حكومة جورجيا بتعازيها إلى أسر ضحايا الانفجار.
    L'Union européenne présente ses condoléances aux familles de toutes les victimes de ces actes récents de violence. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي مواساته إلى أسر جميع من سقط أخيرا ضحية لهذا العنف.
    Les allocations accordées aux étudiants célibataires de moins de 25 ans visent à aider ceux qui sont issus de familles à faible revenu. UN وتقدم المنح للطلبة الوحيدين دون الخامسة والعشرين من العمر لمساعدة أولئك الذين ينتسبون إلى أسر ذات دخل منخفض.
    80. Singapour soutient l'éducation des enfants issus de familles à faible revenu. UN 80- وتقدم سنغافورة الدعم لتعليم الأطفال المنتمين إلى أسر متدنية الدخل.
    Cette assistance doit avoir pour objet de regrouper les familles ou de placer les enfants dans des familles d'accueil. UN وشددت على ضرورة أن تركز هذه المساعدة على جمع شملهم مع أسرهم أو تسليمهم إلى أسر تتبناهم.
    Dans le cadre du programme de logement social, des logements appartenant au Ministère de la santé et de la solidarité sociale sont attribués aux familles ayant des problèmes de logement. UN وفي سياق برنامج الإسكان الشعبي، تُمنح المنازل التي تملكها وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي إلى أسر تواجه مشاكل إسكانية.
    En outre, 20 dépouilles mortelles ont été remises aux familles des victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا.
    En outre, 19 dépouilles mortelles ont été remises aux familles des victimes. UN وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا.
    En 2006, la totalité de ces restes avaient été rendus aux familles. UN وأعيدت رفات الموتى إلى أسر المفقودين بحلول عام 2006.
    :: Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission. UN :: خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات.
    Permettezmoi également, au nom de la Conférence du désarmement, d'adresser nos condoléances aux familles des victimes de la tragédie qu'a connue la République de Corée. UN كما أود أن أنقل باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أسر ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في جمهورية كوريا.
    En cette triste occasion, je tiens à adresser nos sincères condoléances aux familles des victimes. UN وبهذه المناسبة الحزينة، أود أن أتوجه بخالص التعازي إلى أسر الضحايا.
    Nous transmettons nos vives condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens, ainsi qu'aux familles des victimes de cette tragédie. UN وإننا نتوجه بتعازينا العميقة إلى حكومة وشعب إندونيسيا، وكذلك إلى أسر ضحايا هذه الحادثة المأساوية.
    Bon nombre d'entre eux sont issus de familles qui se consacrent à des activités agricoles, ce qui les conduit à migrer d'une entité fédérée à l'autre tout au long de l'année. UN وينتمي كثير منهم إلى أسر تزاول أنشطة زراعية تؤدي بهم إلى الهجرة بين الولايات المختلفة على مدار السنة.
    Certains sont issus de familles qui ont besoin d'une aide pour surveiller les enfants, car les deux parents travaillent. UN وبعض هؤلاء الأطفال ينتمون إلى أسر بحاجة إلى المساعدة في الإشراف لأن الوالدين يعملان.
    Les femmes de familles rurales et traditionnelles dont un grand nombre ont perdu les hommes de leur famille, auront des difficultés particulières à se réintégrer. UN وستواجه نساء ينتمين إلى أسر ريفية وتقليدية، فقدت كثيرات منهن أقاربهن الذكور، مشكلات معينة فيما يختص بإعادة الاندماج.
    Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres. UN وفي الماضي كان الأطفال الذين يؤخذون للتبني، في معظم الحالات، من الأطفال المتروكين أو ممن ينتمون إلى أسر فقيرة جدا.
    Notre sympathie va également à toutes les familles des victimes. UN ونود أن نقدم تعازينا أيضا إلى أسر جميع الضحايا.
    Le Ministère de la science et de la technique octroie chaque année une centaine de bourses d'études aux étudiants appartenant à des familles à faible revenu. UN وتقدم وزارة العلم والتكنولوجيا مائة منحة دراسية كل عام للطلبة الذين ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل.
    Dans ces cas, le mineur enfant ou adolescent est placé dans une famille d'accueil qui en a la garde ou qui l'adopte. UN وتتخذ تدابير لصالح اﻷطفال في هذه الظروف بضمهم إلى أسر راعية أو بترتيب الوصاية أو التبني.
    Dans d'autres cas, les envois de fonds vont à des ménages pauvres et réduisent donc les inégalités. UN وفي حالات أخرى، تُرسل التحويلات إلى أسر معيشية أفقر، مما يسفـر عن تخفيض التفاوت في الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more