"إلى اتفاقية الأمم" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention des Nations
        
    • de la Convention des Nations
        
    • sur la Convention des Nations
        
    • à la Convention-cadre des Nations
        
    • au secrétariat
        
    • à la Convention internationale
        
    • que la Convention des Nations
        
    • ratifié la Convention des Nations
        
    Il a aussi accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وانضمت أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture, chose la plus essentielle et importante. UN انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، ويُعتبر ذلك مبادرة أساسية وهامة.
    Bahreïn a adhéré à la Convention des Nations Unies contre la torture, chose la plus essentielle et importante. UN انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، ويُعتبر ذلك مبادرة أساسية وهامة.
    L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وقد انضمت أذربيجان إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Guide de la Convention des Nations Unies de 1949 pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN المرشد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحظر الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لسنة 1949.
    En 1999, le Turkménistan a adhéré à la Convention des Nations Unies sur les droits politiques de la femme. UN وفي عام 1999، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Finalement, son Gouvernement a l'intention d'accéder dans les mois qui viennent à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال الشهور القامة.
    En 2003, elle a adhéré pleinement à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وقد انضمت على نحو كامل، في عام 2003، إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Certaines délégations affirment que tel n'est pas le but de ce projet de résolution. Elles font valoir que ce projet de résolution fait référence à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهناك وفود تقول إن هذا ليس هدف مشروع القرار، وتوضح أن مشروع القرار يشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Néanmoins, l'effet de ce vide est atténué par l'adhésion d'Haïti à la Convention des Nations Unies sur l'asile et la Convention de la Havane sur le droit d'asile. UN بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ.
    Enfin, le Kazakhstan envisage d'adhérer à la Convention des Nations Unies pour l'élimination de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين.
    Nombre des États adhérant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN :: عدد الدول المنضمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Elle encourage en outre ses membres à adhérer à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحث المنظمة الاستشارية دولها الأعضاء كذلك على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    L'Ukraine avait adhéré à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles additionnels. UN وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين.
    Le Groupe de travail a décidé d'inclure dans le préambule une référence générale à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ووافق الفريق العامل على إدراج إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الديباجة.
    Nous avons accédé à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وانضممنا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Engage tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre la corruption à envisager de le faire à titre prioritaire; UN 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛
    Un décret promulgué en vertu de la présente disposition fait référence à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويحيل مرسوم صادر بموجب هذا الحكم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il appelle les États à devenir parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est entrée en vigueur récemment. UN ويدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ مؤخراً.
    Divers évaluations nationales et rapports de pays présentés au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN مختلف التقييمات الوطنية والتقارير القطرية المقدمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les dispositions norvégiennes relatives à la protection contre la persécution sont fondées sur la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. UN وتستند أحكام النرويج المتعلقة بالحماية من الاضطهاد إلى اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين.
    La première action entreprise par la Micronésie a pris la forme d'une proposition soumise à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN أول إجراء اتخذته ميكرونيزيا هو اقتراح قدم إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    Nous pouvons commencer par devenir des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ويمكننا أن نبدأ بانضمام الدول إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ces pays ont besoin que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification permette effectivement de renforcer le développement durable et d'éliminer la pauvreté. UN فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر.
    La plupart des pays de la région ont ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وقد انضم معظم بلدان المنطقة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more