"إلى الدورة التاسعة" - Translation from Arabic to French

    • à la neuvième session
        
    • à sa neuvième session
        
    • à la neuvième réunion
        
    • session de
        
    • à sa vingt-neuvième
        
    Le Groupe d'appui interorganisations soumettra à la neuvième session de l'Instance un document de réflexion sur le développement tenant compte de la culture et de l'identité. UN وسيقدم فريق الدعم المشترك بين الوكالات ورقة أفكار بشأن التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، إلى الدورة التاسعة للمنتدى.
    Les participants à la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts seront saisis de la déclaration adoptée à l'issue de la table ronde. UN وسيحال البيان الذي اعتمدته حلقة النقاش إلى الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Décision de l'Assemblée concernant les pouvoirs des représentants des États parties à la neuvième session de l'Autorité internationale des fonds marins UN مقرر الجمعية المتعلق بوثائق تفويض الممثلين إلى الدورة التاسعة للسلطة الدولية لقاع البحار
    Déclaration faite par la délégation japonaise à l'Assemblée à sa neuvième session UN بيان أدلى به الوفد الياباني إلى الدورة التاسعة للجمعية
    La Conférence des Parties a précisé les bases du mandat confié au CCI en priant celuici de lui présenter cette évaluation pour qu'elle l'examine à sa neuvième session. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    L'Administrateur du PNUD a par ailleurs été prié de présenter un rapport à la neuvième session du Comité sur l'application de cette décision. UN وطلب أيضا من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدم إلى الدورة التاسعة للجنة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le Groupe a conclu qu'il était donc opportun de reporter l'examen de ces questions à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN وخلص الفريق إلى أنه من المستحسن إذن تأجيل النظر في تلك البنود إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Le Groupe a donc jugé utile de renvoyer l'examen de ces points à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ومن ثمَّ، سيكون من المستصوب تأجيل النظر في هذين البندين إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat a adopté une budgétisation axée sur les résultats pour établir les documents destinés à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN اعتمدت الأمانة نظام الميزنة القائمة على النتائج في إطار إعداد مشاريعها المقدمة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Les Parties pourraient prendre une décision en toute connaissance de cause, en s'appuyant sur les documents présentés à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN واستناداً إلى التقارير المقدمة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، قد ترغب الأطراف في اتخاذ قرار مستنير.
    Les Parties pourraient prendre une décision sur la base des propositions qui seront soumises à la neuvième session de la Conférence des Parties fondée. UN وقد ترغب الأطراف في اتخاذ قرار يستند إلى التقارير التي ستقدم إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Dans la même décision, elles ont également demandé au CST de présenter son projet de programme de travail chiffré à la neuvième session de la Conférence des Parties, pour examen et adoption. UN وطُلِب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً في المقرر نفسه، أن تقدم مشروع برنامج عملها لفترة السنتين المحدد التكاليف إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف لينظر فيه ويعتمده.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme soumettra un rapport actualisé sur les questions des peuples autochtones à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN وستقدم المفوضية تقريراً محدَّثاً عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Toutefois c'est à lui qu'incombent les décisions relatives aux recommandations qui doivent être présentées à la neuvième session de la Commission du développement durable. UN غير أن أية قرارات بشأن التوصيات التي يقدمها فريق الخبراء إلى الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالسياسة العامة ستكون من شأن فريق الخبراء ذاته.
    5. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et de présenter un rapport à ce sujet à la neuvième session de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الدورة التاسعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    9. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et de présenter un rapport à ce sujet à la neuvième session de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الدورة التاسعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La Conférence des Parties a précisé les bases du mandat confié au CCI en priant celuici de lui présenter cette évaluation pour qu'elle l'examine à sa neuvième session. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Il serait donc judicieux de renvoyer l'examen de ces points à la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN ومن ثم، سيكون من المستصوب تأجيل النظر في هذين البندين إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    J'ai présenté mon rapport verbal préliminaire au Conseil, à sa neuvième session, le 19 septembre 2008. UN وقدمت تقريري الشفوي الأولي إلى الدورة التاسعة للمجلس في 19 أيلول/سبتمبر 2008.
    Au paragraphe 31 de la même décision, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif de rassembler les propositions régionales et des données sur les moyens d'y donner suite, et de les soumettre à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف، في الفقرة 31 من نفس المقرر، إلى الأمين التنفيذي تجميع المقترحات الإقليمية وأساليب تفعيلها، وتقديمها إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    La version finale du plan d'action sera présentée à la neuvième réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Bonn en mai 2008. UN وستقدم خطة العمل النهائية للاتفاقية بشأن المسائل الجنسانية كوثيقة معلومات إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في بون، في أيار/مايو 2008.
    REPORT À LA QUARANTE-NEUVIÈME session de L'EXAMEN DE CERTAINES QUESTIONS UN إرجاء بنود إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    Celle-ci a ensuite décidé de reporter à sa vingt-neuvième session l'examen du projet de recommandations élaboré par la Sous-Commission afin de laisser à ses membres davantage de temps pour examiner la demande et le projet de recommandations. UN ثم قررت اللجنة إرجاء النظر في مشاريع التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى الدورة التاسعة والعشرين بهدف إتاحة المزيد من الوقت لأعضائها للنظر في الطلب وفي مشاريع التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more