"إلى بعثة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to French

    • à la Mission des Nations Unies au
        
    • à la Mission des Nations Unies en
        
    • de la Mission des Nations Unies en
        
    • à la MINUCI
        
    • la MINUS à la
        
    • à la MINUBH
        
    • transférés à la
        
    Intégration de systèmes de télécommunication mobiles déployables, dont 2 déployés à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et 2 à la Mission des Nations Unies au Soudan UN 7 إدماج نظم اتصالات متحركة وقابلة للنشر، نشر منها 2 في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و 2 إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Intégration et déploiement de 2 studios de diffusion conteneurisés à la Mission des Nations Unies au Soudan UN إدماج حاويتين مجهزتين للعمل كأستوديو إذاعي ونقلهما إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Il est en outre urgent de remplacer les deux unités qui ont été transférées à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) dans le courant de l'année. UN ولكن هناك ضرورة ملحة لتعويض الوحدتين اللتين نشرتا إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وقت سابق من هذا العام.
    J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Voie maritime : 5 966 véhicules dans la zone de la Mission; rapatriement de 83 véhicules, 20 conteneurs et 3 blindés transports de troupes à l'extérieur de la zone; expéditions de 167 conteneurs et 157 véhicules à l'ONUCI et de 61 conteneurs à la MINUL et à la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) UN بحراً: 966 5 مركبة داخل منطقة البعثة، وإعادة 83 مركبة إلى الوطن، و 20 حاوية، و 3 ناقلات جنود مدرعة خارج منطقة البعثة، ونقل 157 حاوية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، و 61 حاوية إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Et 2 visites à la Mission des Nations Unies au Népal en novembre 2009 et mars 2010 UN وزيارتان إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وآذار/مارس 2010
    Et dans la région Asie-Pacifique, la situation politique fragile et l'impasse du processus de paix au Népal ont nécessité de la part du siège une attention et un engagement accrus et la fourniture d'un soutien renforcé à la Mission des Nations Unies au Népal (UNMIN). UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حمل الوضع السياسي الهش والمأزق الذي وصلت إليه العملية السلمية في نيبال المقر على زيادة انتباهه وانخراطه وعلى تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Prenant note également de l'intention du Secrétaire général de transférer les principales fonctions exercées par le BANUL à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), avec le personnel du Bureau, selon qu'il conviendra, UN وإذ يحيط علما أيضا باعتزام الأمين العام نقل المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن نقل موظفي المكتب إلى البعثة، حسب الاقتضاء،
    Prenant note également de l'intention du Secrétaire général de transférer les principales fonctions exercées par le BANUL à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), avec le personnel du Bureau, selon qu'il conviendra, UN وإذ يحيط علما أيضا باعتزام الأمين العام نقل المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن نقل موظفي المكتب إلى البعثة، حسب الاقتضاء،
    L'augmentation du nombre de véhicules blindés entretenus est dû au fait que le rapatriement prévu de deux Unités de police spéciale a été annulé et que le transfert de véhicules blindés à la Mission des Nations Unies au Soudan a été retardé UN يرجع ارتفاع عدد المركبات المدرعة إلى إلغاء ما اشتملت عليه الخطة من إعادة إلى الوطن لوحدتين من وحدات الشرطة الخاصة وتأخير نقل المركبات المدرعة إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Facteurs externes : Les pays qui fournissent des effectifs de police continueront de veiller à ce que les policiers qu'ils fournissent à la Mission des Nations Unies au Soudan soient compétents et spécialisés de manière à répondre aux critères de la Police des Nations Unies. UN ستواصل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة تقديم ضباط ذوي الخبرة والاختصاص إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل تلبية احتياجات شرطة الأمم المتحدة
    Le Centre d'information des Nations Unies à Lisbonne a fourni une assistance à la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) en élaborant et en diffusant du matériel d'éducation civique en portugais, en tenant des réunions d'information sur les modalités d'inscription sur les listes électorales pour les Timorais résidant au Portugal et en organisant un débat public sur la question du Timor oriental. UN وقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة المساعدة إلى بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بإعداد وتوزيع مواد للتربية المدنية بالبرتغالية؛ وبعقد جلسات إحاطة تثقيفية حول عملية تسجيل الناخبين لأهالي تيمور الشرقية القاطنين في البرتغال؛ وبتنظيم مناقشة عامة بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Ce montant tient compte des avances consenties à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, qui n'ont pas encore été remboursées faute que la Mission ait reçu des contributions. UN وروعيت في هذا المبلغ القروض المدفوعة إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي يتعين سدادها حيث لم تصل أي تقديرات للبعثة.
    Le fait que ce sont des mines éthiopiennes qui ont causé les accidents à Tserona se trouve confirmé, alors que l'Éthiopie continue de refuser de fournir des renseignements sur les champs de mines à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN إن التأكيد بأن الألغام الإثيوبية كانت السبب في الحوادث التي حصلت في تسيرونا يترافق بمواصلة إثيوبيا رفضها للنداءات بتقديم معلومات عن حقول الألغام إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Son utilisation a été ensuite étendue à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) lorsque les véhicules de la FORPRONU lui ont été transférés. UN وتم بعد ذلك توسيع نطاق استخدام هذا النظام إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة و الهرسك، مع تحويل الأصول من المركبات من قوة الأمم المتحدة للحماية.
    Par la même résolution, le Conseil demandait au Secrétaire général de transférer les personnels, matériels, fournitures et autres biens appropriés de la MINUS à la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINUSS) et à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن ينقل العدد المناسب من الموظفين والمعدات واللوازم وغيرها من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    D'une durée de 15 minutes, les émissions sont également envoyées par voie électronique à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone qui les diffuse dans le cadre de son propre programme de radiodiffusion. UN وترسل الكترونيا مجموعة البرامج اليومية، التي مدتها 15 دقيقة، إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لدعم خدمة البث الإذاعي التابع لها وتستطلع الإدارة إمكانية توفير هذه الخدمة لبعثات حفظ سلام أخرى في الميدان.
    Le seul prêt non remboursé au 30 juin 2005 était celui de 12,8 millions de dollars accordé en 1998 et 1999 à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. UN وكان القرض الوحيد الذي لم يسدد حتى 30 حزيران/يونيه 2005 بمبلغ 12.8 مليون دولار قُدم إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عامي 1998 و 1999 ولا يزال غير مسدد.
    On pourrait par exemple recourir à des formateurs-conseils pour former le personnel des trois missions ou choisir d'envoyer le personnel nouvellement affecté à l'ONUCI suivre une formation dans la zone relevant de la compétence de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب.
    Délivrance de certificats d'aptitude physique aux membres du personnel international et du personnel recruté dans le pays affectés à la MINUCI UN موظفون دوليون ومحليون أجيزو طبيا للانضمام إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Les prévisions au titre des frais de voyage accusent une diminution en raison du transfert à la MINUBH des 19 membres de la police civile susmentionnés. UN وانخفضت الاحتياجات من السفر نتيجة لنقل ١٩ من أفراد الشرطة المدنية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Par suite de ces changements, sur les 70 véhicules achetés avec les ressources allouées à la MONUL, 45 ont été ultérieurement transférés à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) et 25 à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM). UN وفي ضوء هذا، نقلت في وقت لاحق ٤٥ مركبة إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا، وذلك من بين اﻟ ٧٠ مركبة التي سبق شراؤها من ميزانية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more