L'Organisation doit s'efforcer de créer un monde meilleur, plus démocratique et juste. | UN | وتواجه المنظمة مهمة إيجاد عالم أفضل وأكثر ديمقراطية وعدالة. |
Il est temps pour nous de réaffirmer notre objectif de créer un monde meilleur, comme l'envisage notre Charte. | UN | والوقت قد حان اﻵن لنكرس أنفسنا من جديد لهدف إيجاد عالم أفضل على النحو الذي يتوخاه الميثاق. |
Un certain nombre d'activités visent plus précisément les jeunes et les enfants, pour lesquels nous nous attachons à créer un monde meilleur par nos travaux au sein des Nations Unies. | UN | ولقد أعددنا عددا من اﻷنشطة المخصصة للشباب واﻷطفال الذين نسعى بعملنا في اﻷمم المتحدة الى إيجاد عالم أفضل من أجلهم. |
Grâce à ses partenaires, il investit également dans des solutions à long terme favorisant l'avènement d'un monde exempt de violence. | UN | كما يستثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني عبر شركائه في حلول أطول أجلاً ترمي إلى إيجاد عالم خالٍ من العنف. |
Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. | UN | وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies. | UN | وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. | UN | وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols est sans incidence. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
La Humane Society of the United States s'efforce de créer un monde qui fasse preuve d'humanité et qui soit viable pour tous les animaux, y compris les humains. | UN | تعمل جمعية الرفق بالحيوان بالولايات المتحدة جاهدةً على إيجاد عالم إنساني ومستدام لجميع الحيوانات بما فيها الإنسان. |
Ensemble, avec la contribution de chacun, nous serons capables de créer un monde plus juste, plus pacifique et plus prospère. | UN | وبإسهامات جميع الحاضرين في هذه القاعة اليوم، سنتمكن من إيجاد عالم أكثر عدلا وسلاما ورخاء. |
Nous sommes conscients de notre responsabilité et sommes résolus à créer un monde plus prospère, plus pacifique et plus harmonieux pour les générations futures de notre pays. | UN | ونعي مسؤوليتنا ونحن مصممون على إيجاد عالم أكثر ازدهارا وسلما وانسجاما لأجيالنا في المستقبل. |
Dans le projet de résolution de cette année, différents acteurs sont appelés à prendre des mesures en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو إلى اتخاذ مختلف الأطراف الفاعلة لإجراءات من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Une Cour dynamique sera certainement en mesure d'apporter une contribution notable à l'instauration d'un monde plus pacifique. | UN | فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما. |
Seule une Organisation des Nations Unies moderne, dynamique et pleinement démocratique peut être la meilleure garantie d'un monde sûr pour toute l'humanité. | UN | ولا يمكن أن نضمن على أفضل نحو إيجاد عالم سالم وآمن لكل البشر إلا بوجود أمم متحدة حديثة حيوية ديمقراطية تماما. |
La non-prolifération est une condition préalable pour parvenir à notre objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن عدم انتشار الأسلحة النووية شرط مسبق لتحقيق هدفنا المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous appelons le monde à se joindre à notre engagement commun en faveur d'un monde sans mines. | UN | وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام. |
C'est pour cette raison que l'Afrique du Sud a toujours été favorable à une approche systématique et progressive pour atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ولهذا السبب، دافعت جنوب أفريقيا باستمرار عن نهج منتظم وتدريجي نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
En outre, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir la cause du désarmement et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود لتعزيز قضية نزع السلاح باتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures sont nécessaires aux efforts que nous déployons pour instaurer un monde meilleur. | UN | وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات. |
Ces armes devront, au bout du compte, être éliminées, sans exception, si nous sommes sincèrement déterminés à instaurer un monde pacifique et sûr, exempt de la menace des armes de destruction massive. | UN | ويجب القضاء على هذه الأسلحة في نهاية المطاف، وبدون تمييز، إذا كنا صادقين في عزمنا على إيجاد عالم سلمي آمن وخال من خطر أسلحة الدمار الشامل. |
L'Australie ne se fait aucune illusion quant aux nombreuses mesures qui doivent encore être prises pour parvenir à un monde sans armes nucléaires. | UN | وما من أوهام لدى أستراليا بشأن الخطوات الكثيرة المطلوبة لبلوغ هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Par son attitude responsable, l'Ukraine a contribué à rendre le monde meilleur et plus sûr. | UN | وأدت أوكرانيا، من خلال تصرفها المسؤول، إلى إيجاد عالم أفضل وأكثر أمناً. |
Les efforts sincères et parfois laborieux faits par la communauté internationale pour établir un monde exempt d'armes nucléaires, ont ainsi été remis en cause. | UN | كما أن جهود المجتمع الدولي الجادة، والحثيثة أحياناً، التي كانت ترمي إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، قد واجهت أيضا تحديات. |