Ces programmes de qualification visent à doter les chômeurs de meilleures possibilités de trouver un emploi. | UN | ويهدف هذا النوع من البرامج التأهيلية إلى تحسين إمكانيات إيجاد فرص العمل من قبل العاطلين عن العمل. |
Ce projet prévoit par ailleurs aider ceux qui auront terminé ce cours à trouver un emploi. | UN | ويساعد المشروع أيضا المشتركين في إيجاد فرص عمل بعد انتهاء الدورة الدراسية. |
Ces restrictions limitent en outre les perspectives de croissance et les possibilités en termes de création d'emplois dans les pays en développement. | UN | وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية. |
Ce rapport décrivait à grands traits trois objectifs principaux : créer des possibilités d'emploi, atténuer la pauvreté et renforcer la protection sociale. | UN | وأوجز التقرير ثلاثة أهداف رئيسية: إيجاد فرص للعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Il doit ériger la création d'emplois en priorité. | UN | ويجب أن يمثل إيجاد فرص عمل إحدى الأولويات. |
Il est donc essentiel de lutter contre cette discrimination et d'assurer l'autonomisation économique des femmes par la création de possibilités commerciales. | UN | ولهذا من الضروري التصدي لهذا التمييز وتأمين التمكين الاقتصادي للمرأة عن طريق إيجاد فرص للأعمال. |
Des services de suivi à la sortie des orphelinats, notamment un appui à la recherche d'emploi et toutes les aides nécessaires; | UN | تقديم الرعاية اللاحقة لأيتام دور الدولة بعد تخرجهم من الدار وذلك عن إيجاد فرص عمل لهم وتقديم المساعدات والتسهيلات التي يحتاجها؛ |
Conclure le Cycle de Doha, c'est créer de nouvelles possibilités de croissance mais c'est aussi renforcer un partenariat mondial pour mettre l'ouverture commerciale davantage encore au service du développement. | UN | فإن اختتام جولة الدوحة من شأنه إيجاد فرص جديدة للنمو وشراكة عالمية قوية لزيادة استخدام التجارة الحرة في عملية التنمية. |
L'organisation a également aidé plus de 3,5 millions de personnes à trouver un emploi et est venue en aide à 678 000 étudiants pauvres. | UN | وساعدت الرابطة أيضا على إيجاد فرص للعمل لأكثر من ٣,٥ ملايين فرد، وقدمت العون إلى 000 678 من الدارسين الفقراء. |
Ce serait dire avoir à trouver un nouvel emploi. | Open Subtitles | وهذا سوف يعني الحاجة إلى إيجاد فرص عمل جديدة. |
Leur formation terminée, ou bien on aidera les participants à trouver un emploi, ou bien ils auront le droit de solliciter un prêt à des conditions libérales pour lancer leur propre micro-entreprise, à titre individuel ou en groupe. | UN | وبعد إتمام تدريبهم، ستتمﱡ مساعدتهم على إيجاد فرص عمل، أو أنهم سيتقدمون بطلبات للحصول على قروض ميسﱠرة للبدء بمشاريع عمل صغيرة خاصة بهم، أفراداً أو مجموعات. |
La création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. | UN | ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو. |
Leur effet sur la création d'emplois et la production de recettes était minime. | UN | وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل. |
Pour ceux qui partent, il faudrait créer des possibilités d'activités économiques et d'emploi. | UN | وأما الذين يهاجرون بالفعل، فهم محتاجون الى إيجاد فرص العمل والتوظف لهم. |
Pour créer des possibilités d'emploi propres à accroître leurs revenus quotidiens, les centres de développement proposent également aux femmes des formations ayant trait au traitement des denrées alimentaires. | UN | وتنظم هذه المراكز أيضاً برامج لتدريب المرأة في مجال تصنيع الأغذية بهدف إيجاد فرص عمل لزيادة دخل المرأة اليومي. |
Le programme conjoint de réintégration a pour objectif de créer des possibilités d'emploi à court terme pour les jeunes des deux sexes. | UN | ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان. |
L'expérience du FENU sur les jeunes marchés émergents et en matière de renforcement des capacités pourrait lui permettre de contribuer fortement à la création de possibilités d'investissement. | UN | وبالتالي فإن خبرة الصندوق في الأسواق الجديدة والناشئة وفي بناء القدرات يمكن أن تعطيه دورا أقوي في إيجاد فرص الاستثمار. |
Toute personne inscrite dans une agence pour l'emploi peut bénéficier d'une orientation professionnelle, de conseils, d'entretiens de motivation et d'une formation professionnelle pour la recherche d'un emploi. | UN | فالتوجيه المهني والاستشارات والتحفيز والتدريب المهني، وهي وسائل ترمي إلى إيجاد فرص عمل، متاحة لجميع المسجلين في مكاتب العمل. |
La fin de la guerre et le rétablissement de la paix ont, de manière décisive, permis à la communauté internationale de se donner de nouvelles, de meilleures, possibilités de prospérité et de développement. | UN | وقد كان إنهاء الحرب وإرساء السلام أمرا حاسما للمجتمع الدولي في إيجاد فرص جديدة أفضل للازدهار والارتقاء. |
Il contribuera à créer de nouvelles possibilités d'échanges culturels; | UN | وسيسهم هذا العمل في إيجاد فرص جديدة للتبادل الثقافي؛ |
:: ouvrir des perspectives d'emploi décent pour les jeunes et les promouvoir, en créant des emplois verts; | UN | :: إيجاد فرص العمل اللائق للشباب وتعزيزها، وإيجاد وظائف خضراء. |