"إيضاح" - Translation from Arabic to French

    • préciser
        
    • clarifier
        
    • expliquer
        
    • indiquer
        
    • éclaircissements
        
    • explication
        
    • expliqué
        
    • clarification
        
    • des précisions
        
    • précisé
        
    • clairement
        
    • explications
        
    • précise
        
    • éclaircir
        
    • précision
        
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Nous avons le ferme espoir que ces renseignements pourront servir à préciser le contenu de votre rapport. Le Ministre des relations extérieures UN ونثق ونأمل في أن تؤخذ المعلومات التي قدمناها في الاعتبار لدى إعداد إيضاح بشأن ما ورد في تقريركم.
    La formulation proposée à l’article5 est destinée à clarifier ce point. UN فالنص المقترح في المادة ٥ يهدف إلى إيضاح ذلك.
    Il faut également saluer les travaux accomplis par la Commission pour expliquer la pratique des États en ce qui concerne les déclarations interprétatives. UN ومما يستحق الثناء أيضا، عمل اللجنة على إيضاح ممارسات الدول فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Veuillez aussi indiquer quelle évolution ces données ont connue au cours des cinq dernières années. UN ويرجى كذلك إيضاح اتجاهات تلك البيانات على مدار فترة السنوات الخمس الماضية.
    On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. UN وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠.
    À cette fin, il serait peut-être judicieux d'examiner les moyens de résoudre ces questions, moyens qui pourraient comprendre une explication complémentaire de la Présidente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يكون من المفيد دراسة وسائل حسم هذه المسائل، وهي وسائل تشمل تقديم إيضاح إضافي من جانب الرئيسة.
    La proposition tendait à préciser que cette manifestation de volonté existait bel et bien. UN والقصد من المقترح هو إيضاح وجود مثل هذا التعبير عن اﻹرادة.
    Des représentants ont proposé des amendements, et des ajouts ont été apportés au commentaire qui avait été rédigé pour préciser le projet. UN واقترح ممثِّلون إدخال تعديلات على مشروع القواعد، وأُدخلت إضافات على الشرح المصاحب الذي صيغ بهدف إيضاح مشروع القواعد.
    Les consultations menées sur cette question très délicate ont permis de préciser deux points importants. UN تم إيضاح مسألتين هامتين في عملية المشاورات التي جرت بشأن هذه المسألة البالغة الصعوبة.
    préciser si l'État partie a pris des mesures pour diffuser et faire connaître la Convention. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها.
    Sans vouloir entrer dans une quelconque polémique, le Royaume du Maroc tient à clarifier sa position vis-à-vis de ces récents développements. UN ودون رغبة في الدخول في أي مجادلة، تحرص المملكة المغربية على إيضاح موقفها إزاء هذه التطورات الأخيرة.
    Les informations supplémentaires fournies au Comité consultatif par les représentants du Secrétaire général n'ont pas permis de clarifier la situation. UN ولم يستطع ممثلو اﻷمين العام إيضاح اﻷمر من خلال المعلومات الاضافية التي قدموها.
    J'aurais voulu ne pas intervenir en ce moment précis, mais la déclaration de ce matin du représentant de la France me conduit à clarifier certains points. UN كــان بــودي ألا أكـون مضطرا للتكلم في هذه المرحلة، ولكن بيان ممثل فرنسا هذا الصباح يدفعني إلى إيضاح بعض النقاط.
    Mais peut-être faudrait-il expliquer dans le commentaire pourquoi cet adjectif a son importance. UN غير أنه ربما كان ضروريا إيضاح السبب في أهمية هذه الصفة في التعليق.
    Le réalisme s'impose donc quand il s'agit d'expliquer aux partenaires ce qu'on espère. UN وأكدت أهمية الالتزام بالواقعية عند إيضاح التوقعات للشركاء.
    Veuillez aussi indiquer comment il est envisagé de coordonner, surveiller et évaluer l'application de la loi. UN ويرجى أيضا إيضاح الطريقة التي يُعتزم بها تنسيق التنفيذ ورصده وتقييمه.
    Les éclaircissements voulus ayant été apportés aux niveaux tant politique qu'opérationnel, ces difficultés ont été réglées. UN وفي أعقاب إيضاح تم على المستويين السياسي والتنفيذي، جرت تسوية هذه المصاعب.
    Il était essentiel de fournir une explication appropriée des montants présentés selon le nouveau format. UN وكان من الضروري تقديم إيضاح شافي للمبالغ موضع الإبلاغ وفق الصيغة الجديدة.
    Après l'arrivée sur les lieux des Forces armées libanaises, il a été expliqué que la patrouille du Groupe d'observateurs avait été arrêtée car elle avait pris des photos. UN وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية.
    Si la justice n'interprétait pas la loi dans ce sens dans le cadre d'affaires futures, une clarification de la législation pourrait être envisagée; UN وإذا لم تفسر الهيئة القضائية القانون تبعاً لذلك في القضايا المقبلة فقد يحتاج الأمر إلى إيضاح تشريعي.
    des précisions ont été demandées également sur les modalités que les États Membres devaient suivre pour demander assistance au Bureau des affaires de désarmement. UN والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح.
    On a fait observer que le rôle de l'État dans l'évaluation des risques devait être précisé. UN وطرح تعليق يفيد بأن دور الدولة في عملية تقييم الخطر يحتاج إلى إيضاح.
    Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le Ministère iraquien des affaires étrangères a été chargé de demander des explications au Gouvernement turc. UN وقد تم تكليف وزارة الخارجية بطلب إيضاح عن هذه التصريحات من الحكومة التركية.
    Elle précise que ces responsabilités sont limitées à celles mentionnées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel, le Représentant spécial du Secrétaire général conservant les attributions qui sont les siennes en vertu du chapitre 8. UN وتم إيضاح أن المسؤوليات المنقولة هي فقط المسؤوليات المبينة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري، وأن الممثل الخاص للأمين العام سيحتفظ بالمسؤوليات المنوطة به بموجب الفصل الثامن.
    La Chine et la Russie ont à ce sujet soumis conjointement plusieurs documents de travail en vue d'éclaircir leurs positions et de favoriser une entente commune. UN هنا، اشتركت الصين وروسيا في تقديم بضع أوراق عمل بقصد إيضاح مواقفنا والنهوض بفهم مشترك.
    Polservice n'a fourni aucune autre explication ou précision concernant cette dépense. UN ولم تقدم الشركة أي إيضاح آخر أو أي تفاصيل بشأن هذه التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more