J'aimerais enfin saluer notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, un fils de l'Afrique, qui succède à un autre grand africain, M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود ان أحيي الأمين العام السيد كوفي عنان، إبن أفريقيا الذي نجح في أن يخلف ابنا بارا آخر، السيد بطرس بطرس غالى. |
L'inspecteur qui ne savait pas qu'il avait un fils et qui ne sait rien sur moi. | Open Subtitles | المباحث الذين لم أعرف أنه كان ابنا والذي لا يعرف شيئا عن لي. |
Elle a un bon fils, qui s'occupe d'elle, paie pour ses voyages illimités au salon. | Open Subtitles | لديها ابنا جيدة، يعتني بها، يدفع لها رحلات غير محدودة إلى صالون. |
L'inspecteur qui ne savait pas qu'il avait un fils et qui ne sait rien sur moi. | Open Subtitles | المباحث الذين لم أعرف أنه كان ابنا والذي لا يعرف شيئا عن لي. |
Santa Rosa a gagné et perdu un fils... un fils dont elle peut être fière. | Open Subtitles | الأن لقد كسبت سانتاروزا ابنا و فقدته ابنا تستطيع ان تفخر به |
L'invocation Pachamama huahuamaha, < < Pachamama, je serai ton fils > > , s'adresse à Suyrumama, la première référence. | UN | والتضرع بالقول ' ' باتشاماما هواهواماها`` ومعناه ' ' باتشاماما، سأكون ابنا لك`` موجه إلى سويروماما في المقام الأول. |
Il est particulièrement gratifiant de voir un fils distingué de l'Afrique présider cet organe à une session aussi importante. | UN | ومن دواعي السعادة، بشكل خاص، أن نرى ابنا بارزا من أبناء أفريقيا يقود أعمال هذه الهيئة خلال هذه الدورة الهامة. |
Nous sommes certains que, en sa qualité de fils éminent d'un pays en développement, M. El-Baradei continuera de comprendre les problèmes du Sud et ses aspirations. | UN | ونحن على ثقة من أن السيد البرادعي، بصفته ابنا بارزا من أبناء بلد نام، سيواصل تفهم مشاكل الجنوب وتطلعاته. |
Le peuple ghanéen est en effet reconnaissant à la communauté mondiale d'avoir choisi un de ses fils pour diriger cette très noble et très importante organisation. | UN | وإن شعب غانا ممتن للمجتمع الدولي لاختياره ابنا من أبنائه ليترأس هذه الهيئة السامية والهامة. |
Je voudrais dire à l'improviste que je suis attristé, en tant que fils de l'Afrique, de voir qu'aujourd'hui nous parlons de démocratie. | UN | ومما يحزنني، باعتباري ابنا ﻷفريقيا، أن نتكلم اليوم عن الديمقراطيات. |
L'Associazione Amici dei Bambini a pour objectif de donner une famille à chaque enfant abandonné afin de garantir le droit qui est le sien d'être un fils ou une fille. | UN | تهدف المنظمة إلى توفير أسرة لكل طفل هجره ذووه وضمان حقه في أن يكون ابنا أو بنتا لتلك الأسرة. |
Mais je ne punirai pas de fils pour les péchés de leur père, et je n'enlèverai pas leur demeure à une famille à qui elle appartient depuis des siècles. | Open Subtitles | لكنني لن أعاقب ابنا على خطايا والده، وأنا لن تأخذ منزل الأسرة بعيدا من عائلة كان ينتمي إليها لقرون. |
À bien des égards, vous avez de me montrer ce qu'il est d'avoir un fils. | Open Subtitles | في نواح كثيرة، وكنت قد أراني ما هو عليه مثل أن يكون ابنا. |
De plusieurs façons, vous me l'avez montré ce qu'il est d'avoir un fils. | Open Subtitles | في نواح كثيرة، أظهرتم لي ما هو مثل أن يكون ابنا. |
Je ne perdrai pas un autre fils ou fille à ça. | Open Subtitles | أنا لن تفقد ابنا آخر أو ابنتك على هذا. |
J'ai été élevée en Virginie par un homme qui voulait des fils. | Open Subtitles | لقد ترعرعت في فيرجينيا بيد رجل اراد ابنا |
Mike Richmond avait aussi un fils du même âge. | Open Subtitles | مايك ريتشموند كان لديه ابنا في ذات العمر كذلك |
Je sais ce que c'est de perdre un fils. durant la peste. | Open Subtitles | أنا أعلم ما يعنيه أن تفقد ابنا لقد فقدت ابني وريثي، أثناء الطاعون |
Je pleure la mort de mon fils, mais je dirige aussi un pays. | Open Subtitles | أنا أندب ابنا مات لكني أيضا أدير البلاد. |
- Comme le fils de la femme âgée. | Open Subtitles | يمكن أن يكون لها سيدة تبلغ من العمر ابنا. |
Je me suis assis dans un pub, j'ai surtout bu, mais j'ai appris que son père était un homme immoral, et il y a des rumeurs disant qu'un enfant est né de ses infidélités. | Open Subtitles | جلست في حانه , واحتسيت شرابا ولكني عرفت ان اباه كان رجل غير اخلاقي وكان هانك اشاعه انه كان له ابنا اخر |