"احترم" - Translation from Arabic to French

    • respecte
        
    • respecté
        
    • respect
        
    • respecter
        
    • admire
        
    • Respectez
        
    • respecterai le
        
    • honore
        
    • honorer
        
    • respectés
        
    • a été respectée
        
    • admiré votre
        
    • respectaient
        
    Ok, écoute, tu as ton intégrité, et je respecte ça. Open Subtitles حسنــا .. لديك نزاهتك وأنا احترم ذلك فيك
    Loin d'être un despote, il respecte les institutions, la liberté d'opinion et l'équilibre des pouvoirs. UN ولم يتصرف تصرف المستبدين، بل احترم المؤسسات وحرية الرأي والفصل بين السلطات.
    Je respecte cette demande émanant du Siège de l'ONU, mais à condition que cela ne nous amène pas à sacrifier notre séance du matin. UN إنني احترم ذلك الطلب الوارد في مقر الأمم المتحدة، غير أنني آمل ألا يؤدي ذلك إلى التضحية بجلستنا الصباحية.
    Dans l'ensemble, les signataires ont respecté leurs engagements et ne se sont pas attaqués. UN وقد احترم الموقعون على الاتفاق بشكل عام التزاماتهم وامتنعوا عن مهاجمة بعضهم البعض.
    :: Renforcement des capacités permettant de lutter contre les violations des droits de l'homme et de créer une culture de respect des droits de l'homme UN :: تعزيز القدرات لمعالجة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وبناء ثقافة احترم حقوق الإنسان.
    Bien, alors j'ai décidé, pour aujourd'hui seulement, de respecter vos opinions. Open Subtitles حسنا اذن لقد قررت لليوم فقط ان احترم أرائكم
    T'es dans ta bulle et je t'admire pour ? a. Open Subtitles تنخرط فحسب في ذلك النطاق انا احترم ذلك
    Respectez les travailleurs humanitaires qui sont à leurs côtés sur les lignes de front. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Il n'y a pas consensus sur cela et je respecte le point de vue des délégations qui ne sont pas d'accord. UN ولا يوجد توافق في اﻵراء بشأن ذلك وإنني احترم رأي الوفود التي لا توافق.
    Tu ne penses pas qu'on puisse être ensemble, et je respecte. Open Subtitles لا أعتقد أننا ننتمي معا، وأنا احترم ذلك.
    Tu as pris ta camera pour dire la vérité et je respecte ça, peu importe ce qu'il arrive. Open Subtitles استعملتي كاميرتك لكي تخبري الحقيقة وانا احترم ذلك .. مهما يحدث
    Je respecte ça. Open Subtitles وتريد ان تعيش حياتها الخاصه وانا احترم ذلك
    - Je respecte et j'admire le fait que vous essayiez de le protéger, mais voyez-vous, pour moi, les choses sontdifférentes. Open Subtitles انا احترم رغبتكِ بحمايته ولكن كما ترين فالامر مختلف بالنسبة لي لأننا هنا في بيتكِ
    Ça fait partie de ton processus et je le respecte. Open Subtitles انها جزء من نهجك و انا احترم ذلك
    Je ne réponds pas à ce genre de questions d'habitude, mais puisque je respecte votre talent, je vais vous le dire. Open Subtitles كيف حالك ؟ انا عادة لا اجاوب على هذا السؤال ولكن بما انني احترم موهبتك
    Das Zimmer. Tu fais partie d'une communauté. respecte sa langue. Open Subtitles داس زيمر , انت من الطائفة احترم لغتها
    Amnesty International souligne qu'il n'est pas certain que son droit de solliciter une amnistie, la grâce ou une commutation de peine ait été respecté. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    J'ai beaucoup de respect pour vos méthodes. De mon point de vue "américain". Open Subtitles اننى احترم بالكامل جميع وجهات نظرك المتشابهة مع وجهات النظر الامريكية
    Je voulais respecter votre territoire et vous traiter en hommes. Open Subtitles كنت اتمنى ان احترم أرضكم ومعاملتكم مثل الرجال
    Il n'était pas parfait, mais j'admire comment il était avec ses enfants, et ses espérances pour nous. Open Subtitles هو لم يكن شخصا مناسبا لكنني احترم كيف يتعامل مع اطفاله وما اراد لنا
    Respectez les travailleurs humanitaires qui sont à leurs côtés sur les lignes de front. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    < < Je déclare solennellement que je remplirai mes devoirs et exercerai mes attributions de juge de la Cour pénale internationale en tout honneur et dévouement, en toute impartialité et en toute conscience, et que je respecterai le caractère confidentiel des enquêtes et des poursuites et le secret des délibérations. > > ; UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي مهامي وأمارس سلطاتي، بوصفي قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية، بشرف وإخلاص ونزاهة وأمانة، وبأن احترم سرية التحقيقات والمحاكمة والمداولات " ؛
    - Donc j'honore sa... promesse dans le sens où, tu sais, je t'en parle. Open Subtitles لذا انا احترم - وعده بمعنى ، تعلم انني اخبرك به
    Même s'il est capable d'honorer sa part de marché, il n'y a aucune garantie qu'il puisse arrêter l'attaque d'Oberoth sur Atlantis. Open Subtitles حتى لو احترم الاتفاق حتى نهايته ليس هناك أي ضمان انه يستطيع إيقاف أوبريث عن مهاجمة أتلانتس
    Dans les régions du monde les plus touchées par les flux de réfugiés, l'institution de l'asile et les droits fondamentaux des réfugiés ont souvent été respectés, mais ont parfois fait l'objet de violations caractérisées. UN وفي مناطق العالم اﻷكثر تأثراً بتدفقات اللاجئين غالباً ما احترم مبدأ اللجوء والحقوق اﻷساسية للاجئين، غير أنها تعرضت لانتهاكات واسعة في أوقات أخرى.
    Dans l'ensemble, la zone démilitarisée a été respectée par les deux parties pendant la période à l'étude. UN وعلى وجه العموم، احترم الطرفان المنطقة المجردة من السلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pas du tout, j'ai toujours admiré votre esprit. Open Subtitles انا لا اُسلّيك كثيرا, اليس كذلك ؟ لا, اننى احترم دائما ذكاءك
    Néanmoins, si tous les acteurs économiques respectaient la primauté du droit, ces contraintes entraveraient moins les activités des autorités de la concurrence. UN إلاّ أن تأثير تلك القيود على عمل سلطات المنافسة يكون أقل إذا احترم جميع الفاعلين الاقتصاديين سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more