"ارتكبته" - Translation from Arabic to French

    • il était commis par
        
    • commise par
        
    • j'ai fait
        
    • commises par
        
    • il avait été commis par
        
    • il a commis
        
    • perpétrée par
        
    • erreur
        
    • été commise
        
    • as fait
        
    • vous avez fait
        
    • la part
        
    • perpétrés par
        
    • tu as faite
        
    • ai jamais faite
        
    La deuxième condition est que l'organisation internationale ait commis un fait qui, s'il était commis par cet État, aurait constitué une infraction à la responsabilité internationale. UN والشرط الثاني هو أن تقوم المنظمة الدولية بارتكاب فعل، إذا ارتكبته الدولة، سوف يشكل خرقاً لمسؤولية دولية.
    Ceci implique que l'organisation internationale doit être tenue responsable si le fait qui serait illicite s'il était commis par elle est commis par un de ses États membres sur la base de la décision obligatoire qu'elle a prise. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي تحميل المسؤولية للمنظمة الدولية إن كان العمل الذي من شأنه يكون عملا غير مشروع إذا ارتكبته المنظمة مباشرة، ارتكب في الواقع من طرف دولة عضو بناء على قرار ملزم اتخذته المنظمة.
    J'appelle donc votre attention sur la plus récente violation commise par Israël dans le cadre de sa colonisation illégale de la terre palestinienne. UN وبناء على ذلك، أود أن أوجه عنايتكم إلى آخر انتهاك ارتكبته إسرائيل في ما يتعلق باستيطانها غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    Pardonnez-moi si j'ai fait des bêtises. - Au revoir. Open Subtitles أتمنى أن تصفح عن الخطأ الذي ارتكبته اليوم
    Pour notre part, nous avons été très clairs dans notre condamnation des actions commises par des groupes palestiniens au mépris du droit international, en particulier les attentats-suicide visant des civils en Israël. UN ومن جانبنا كنا في غاية الوضوح في إدانتنا لكل ما ارتكبته مجموعات فلسطينية بما يخالف القانون الدولي وتحديدا للتفجيرات الانتحارية التي استهدفت مدنيين في إسرائيل.
    1. Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle adopte une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle et qui la soustrairait à une obligation internationale. UN 1- تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا اعتمدت قراراً يلزم دولة أو منظمة دولية عضواً بارتكاب فعل يكون غير مشروع دولياً لو ارتكبته المنظمة الأولى ويشكل التفافاً على التزام دولي واقع عليها.
    Par conséquent, ce pays n'a pas véritablement pris conscience des crimes qu'il a commis dans le passé. UN ولذلك، فليس لديها إحساس حقيقي بما ارتكبته في الماضي من جرائم.
    b) Le fait serait internationalement illicite s'il était commis par cet État. UN و(ب) كان هذا الفعل غير مشروع دوليا لو ارتكبته تلك الدولة.
    b) Le fait serait internationalement illicite s'il était commis par cet État. UN (ب) كان هذا الفعل غير مشروع دوليا لو ارتكبته تلك الدولة.
    b) Le fait serait internationalement illicite s'il était commis par cet État. UN (ب) وكان هذا الفعل غير مشروع دولياً لو ارتكبته تلك الدولة.
    Cette erreur a été commise par le Secrétariat, les responsables de la MINUAR et les membres du Conseil de sécurité. UN ولقد كان خطأ ارتكبته اﻷمانة العامة، وقيادة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وأعضاء مجلس اﻷمن.
    On a fait valoir que < < l'erreur de fait devait être plus facile à rectifier que l'erreur commise par un État au moment de l'adoption du texte d'un traité > > . UN وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات.
    Je veux parler des effets juridiques que la constatation par le Conseil qu'une agression a été commise par un État peut avoir eu égard aux fonctions de la Cour. UN وأعني الآثار القانونية المنعكسة على وظائف المحكمة والمترتبة على تقرير مجلس الأمن قيام عدوان ارتكبته دولة من الدول.
    Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal. Open Subtitles لا اعلم ما هو الشيء الخاطئ الذي ارتكبته
    Dis-moi ce que j'ai fait de mal. Open Subtitles انا فقط اريد ان اعرف ما الخطأ الذي ارتكبته
    Pendant la période considérée, la MONUG a signalé 41 violations commises par le Gouvernement géorgien et 19 par la partie abkhaze. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أفادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بوقوع ٤١ انتهاكا ارتكبته حكومة جورجيا و ١٩ انتهاكا ارتكبه الجانب اﻷبخازي.
    Certains services d'enquête des Nations Unies ne disposent ni du mandat ni des compétences requises pour lutter contre les fraudes commises par des partenaires extérieurs. UN ولا يملك البعض من أجهزة التحقيق التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الولاية ولا المهارات اللازمة لملاحقة أطراف خارجية على غش ارتكبته.
    Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle contourne une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant des États ou des organisations internationales membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par elle. UN 1 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق اتخاذ قرار يلزم دولا أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى.
    Avant de chercher à siéger à titre permanent au Conseil de sécurité, le Japon est tenu de présenter des excuses et d'accorder des indemnités complètes pour les actes d'agression et les crimes de guerre qu'il a commis dans le passé. UN إن حكومة اليابان ملزمة بتقديم اعتذار وتعويض كاملين عما ارتكبته في الماضي من أعمال العدوان وجرائم الحرب، قبل أن تسعى إلى الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    L'agression serbe, perpétrée par les forces militaires et paramilitaires serbes, est la cause de terribles souffrances humaines. UN لقــــد تسبب العدوان الصربي الذي ارتكبته القوات الصربية العسكرية وشبه العسكرية فـــي معانــاة إنسانية شديدة.
    Je ne referai pas l'erreur que j'ai faite avec toi. Open Subtitles اسمع، لن أرتكب الخطأ الذي ارتكبته معك سابقًا.
    Et pour cela, tu dois me prouver que tu a conscience que ce que tu as fait est mal. Open Subtitles والخطوة الأولى لتثبت ذلك الشئ بأن تتفهم أن ما ارتكبته كان خطأ
    Je ne sais pas ce que vous avez fait ni comment je vous aurai... Open Subtitles لا أعلم ما الذي ارتكبته خطأً، أو كيف سأمسك بك.. بعد
    Le premier point à considérer reste celui de savoir si la constatation par le Conseil de sécurité qu'il y a eu acte d'agression de la part d'un État est une condition préalable à l'intervention de la Cour. UN وتظل المسألة الأولى هي ما إذا كان تقرير مجلس الأمن قيام عمل عدواني ارتكبته دولة شرطا مسبقا ضروريا لتدخل المحكمة.
    Les violations et les abus commis par les groupes armés antigouvernementaux n'ont toutefois pas atteint l'intensité ni l'ampleur de ceux qui ont été perpétrés par les forces gouvernementales et les milices qui leur sont affiliées. UN ومع ذلك، فانتهاكات الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة وتجاوزاتها لم تبلغ شدة وحجم ما ارتكبته القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة.
    Tu ne plus penser quà cela. La mauvaise chose que tu as faite. Open Subtitles فيكون كل ما يمكنك التفكير به الخطأ الذي ارتكبته
    T'embaucher est la pire erreur que j'ai jamais faite. Open Subtitles توظيفك عندي كان أكبر خطأ ارتكبته في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more