"استثماراته" - Translation from Arabic to French

    • ses investissements
        
    • ses placements
        
    • ses positions
        
    • de placements
        
    • son portefeuille
        
    • des investissements
        
    • investir
        
    • des placements
        
    • portefeuille de
        
    • placements sont
        
    • d'investissements
        
    • placements de
        
    • son investissement
        
    • les investissements
        
    Il convient aussi de déterminer de quelle manière tenir le secteur privé comptable de ses investissements en faveur du développement. UN وهناك نقطة أخرى مثيرة للاهتمام تتمثل في كيفية مساءلة القطاع الخاص عن استثماراته المتصلة بالتنمية.
    Le secteur privé n'est donc pas incité à porter ses investissements à des niveaux socialement optimaux. UN لذلك، يفتقر القطاع الخاص إلى الحوافز التي تشجعه على زيادة استثماراته إلى المستويات المثلى اجتماعياً.
    La politique suivie par la Caisse consiste à diversifier largement ses placements, que ce soit sur le plan des types de valeurs, des secteurs d'activités, des pays ou des monnaies. UN وينتهج الصندوق سياسة تقوم على تنويع استثماراته تنويعا رأسيا من حيث نوع اﻷوراق المالية وفئات الصناعة والبلدان والعملات.
    Celle-ci prend une grande partie de ses positions dans des équivalents de trésorerie et des placements à long terme suffisants pour couvrir ses engagements à mesure qu'ils deviennent exigibles. UN ويحتفظ مكتب خدمات المشاريع بجزء كبير من استثماراته في مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماته متى حان أجلها.
    La Caisse n'a pas inclus dans ses états financiers un exposé détaillé des effets des pertes latentes sur son portefeuille de placements. UN ولم يدرج الصندوق في البيانات المالية وصفا كاملا لآثار الخسائر غير المحققة على حافظة استثماراته.
    Le Comité a également recommandé à la Caisse d'adopter une stratégie de minimisation des pertes pour que la valeur de son portefeuille d'investissements ne baisse pas de façon excessive. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يطبق الصندوق استراتيجية لتقليص الخسائر إلى أقصى حد بغية الحد من انخفاض قيمة حافظة استثماراته.
    Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, la Caisse applique la méthode du coût historique pour la comptabilisation de ses investissements. UN وبموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يتبع الصندوق عرف إيراد التكلفة الأصلية لدى إيراد استثماراته في السجلات المحاسبية.
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Le Fonds perçoit des intérêts de ses investissements en Bourse. UN ويتحصل الصندوق على فوائد من استثماراته في اﻷوراق المالية.
    La Caisse diversifiait ses investissements sur les plans des classes d'actifs, des zones géographiques et des monnaies. UN وينوع الصندوق استثماراته بتوزيعها على مختلف فئات الأصول والمناطق الجغرافية والعملات.
    La Caisse classe ses investissements selon les catégories suivantes : UN ويقسم الصندوق استثماراته إلى الفئات التالية:
    La Caisse classe ses investissements selon les catégories suivantes : UN ويوزع الصندوق استثماراته في الفئات التالية:
    La trésorerie commune hors Siège ne court pas de risque de change car ses placements sont en dollars des États-Unis. UN ولا يواجه الصندوق الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر مخاطرة من هذا النوع، فجميع استثماراته بدولار الولايات المتحدة.
    Le FNUAP a classé ses placements en placements à court terme et placements à long terme, compte tenu de leur date d'échéance. UN وصنف الصندوق استثماراته في استثمارات جارية وغير جارية لتبيان الأطر الزمنية التي سيتم فيها تحقيق الاستثمارات.
    La trésorerie commune hors Siège ne court pas de risque de change car ses placements sont en dollars des États-Unis. UN ولا توجد لدى صندوق المكاتب الموجودة خارج المقر مخاطر العملات لأن جميع استثماراته تجري بدولارات الولايات المتحدة.
    Celle-ci prend une grande partie de ses positions dans des équivalents de trésorerie et des placements à long terme suffisants pour couvrir ses engagements à mesure qu'ils deviennent exigibles. UN ويحتفظ مكتب خدمات المشاريع بجزء كبير من استثماراته في مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماته متى حان أجلها.
    Le FENU classe comme actifs détenus jusqu'à l'échéance une grande partie des titres de son portefeuille de placements. UN وقد صنّف صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية حافظة استثماراته في فئة الأصول المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    Il estime que la répartition des responsabilités entre l'administration de la Caisse et la gestion des investissements ne doit pas se traduire nécessairement par une dichotomie de sa structure de gestion. UN وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات بين تصريف شؤون الصندوق وإدارة استثماراته لا يعني بالضرورة ازدواجية هيكله الإداري.
    De plus, il est manifeste que le secteur privé en Afghanistan est prêt à investir davantage dans le pays. UN وفضلا عن ذلك، هناك دلائل واضحـة علــى أن القطاع الخاص اﻷفغاني لا يزال راغبا في زيادة استثماراته في البلد.
    Les intérêts provenant de la gestion des cotisations sont donc enregistrés comme revenus des placements, alors qu'ils résultent des opérations de la Caisse et non pas de ses placements. UN وتصنف الفائدة المكتسبة من استغلال عائد الاشتراك كإيراد استثماري، مع أنها ثمرة عمليات الصندوق وليست نتيجة استثماراته.
    Dans certains pays, il y a eu passage d'un régime de pensions à prestations déterminées à un régime de contributions définies où chaque individu est responsable de la gestion d'une part non négligeable de ses placements de retraite. UN ففي بعض البلدان، تم هناك تحول من نظام المعاش التقاعدي ذي الاستحقاقات المحددة إلى نظام محدد الاشتراكات، حيث يكون الفرد مسؤولا عن إدارة جزء كبير من استثماراته التقاعدية.
    L'intervenant a approuvé la décision du PNUD de ne plus construire ou acquérir de logements. Il a jugé regrettable que le PNUD ne soit pas en mesure de recouvrer intégralement son investissement initial. UN وأيد قرار عدم بناء أو شراء اﻷماكن المخصصة للسكن ثم أعرب عن أسفه ﻷن البرنامج اﻹنمائي لن يستطيع على اﻷرجح استرداد استثماراته المبدئية كلها.
    les investissements du FEM ont également permis l'adoption de plus de trente technologies favorables à l'environnement, un peu partout dans le monde. UN كما أنَّ استثماراته ساندت ما يربو على 30 تكنولوجيا رفيقة بالمناخ عالمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more