"استجاب" - Translation from Arabic to French

    • a répondu
        
    • a réagi
        
    • ont répondu
        
    • répondu à
        
    • a donné suite
        
    • donné suite à
        
    • répond
        
    • réponse
        
    • avait donné suite
        
    • face à
        
    • ont réagi
        
    • ont donné suite
        
    • répondu en
        
    • répondu par
        
    Le Fonds a répondu très positivement aux observations du Comité et a pris des mesures pour régler les questions soulevées. UN وقد استجاب الصندوق بصورة ايجابية جدا لمشاغل المجلس وقام باتخاذ الاجراءات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثيرت.
    Lord Suffolk a juré de venir pour apporter l'autorité et le sceau du Roi et il m'a répondu favorablement jusqu'à présent. Open Subtitles لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا لاحضار السلطة المطلقة وختم الملك وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير
    Ton sang a réagi au sérum que j'ai développé en Afrique. Open Subtitles دمك استجاب للمصل الذي تطورته عندما كنا في افريقيا
    En dépit de ces nombreuses demandes, le Coordonnateur des secours d'urgence et son département ont répondu avec dévouement à ces situations d'urgence. UN وعلى الرغم من هذه المطالب المتعددة اﻷشكال، استجاب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارته لحالات الطوارئ بشكل متفان.
    répondu à ce besoin. Qu'est ce qui peut faire ça ? Open Subtitles استجاب لتلك الحاجة من يمكن أن يفعل ذلك ؟
    Au titre de la période considérée, le Bureau du Procureur a donné suite à 44 demandes émanant de 10 États Membres. UN فقد استجاب مكتب المدعي العام، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، لما عدده 44 طلباً مقدما من 10 دول أعضاء.
    Il a répondu à la stimulation magnétique. C'est l'étape suivante. Open Subtitles لقد استجاب للعلاج و هذه ستكون خطوتنا التالية
    L'Union européenne y a répondu en créant de nombreuses facilités pour aider les économies à faire face à des difficultés de financement. UN وقد استجاب الاتحاد الأوروبي لهذا الأمر بأن وضع العديد من التسهيلات لمساعدة الاقتصادات التي تواجه صعوبات في التمويل.
    En 2008 et 2009, il a répondu à 56 et 43 nouvelles situations d'urgence, respectivement, comprenant des catastrophes naturelles, des conflits armés et d'autres événements, comme l'épidémie de choléra qui a éclaté au Zimbabwe en 2008. UN وفي عامي 2008 و 2009، استجاب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 56 و 43 حالة طوارئ جديدة على التوالي، شملت كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة وأحداثا أخرى، مثل تفشي داء الكوليرا في زمبابوي عام 2008.
    L'assistance humanitaire d'urgence constitue également une priorité de Sa Majesté le Roi qui a répondu, à chaque fois, aux appels d'assistance en cas de catastrophe. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    Mon pays a répondu à l'appel du Conseil en retirant ses forces afin de revenir au statu quo ante. UN وقد استجاب بلدي لدعوة المجلس وسحب قواته إلى مواقعها السابقة.
    Comme toujours, le peuple de la Tanzanie qui habite dans les régions frontalières du Burundi a réagi magnifiquement bien à cette situation d'urgence. UN إن شعب تنزانيا في المناطق المتاخمة لبوروندي قد استجاب لحالة الطوارئ هذه استجابة رائعة كعهده دائما.
    Cependant, voilà comment la communauté internationale a réagi au génocide en Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، فهذه هي الكيفية التي استجاب بها المجتمع الدولي لﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك.
    Le CCI a réagi positivement aux recommandations du Comité. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية لتوصيات المجلس.
    Un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    Réalisation d'une enquête à laquelle 56 Parties non visées à l'annexe I ont répondu UN أُجريت دراسة استقصائية استجاب لها 56 طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    L'équipe a également répondu à un nombre croissant de demandes de contrôle technique de projets en cours. UN كما استجاب الفريق لعدد متزايد من الطلبات للقيام بالرصد التقني للمشاريع الجارية.
    En tant que nouvelle institution, le Bureau de la déontologie a donné suite à de nombreuses demandes d'information sur ses activités; UN ونظرا لكونه مكتبا جديدا، فقد استجاب مكتب الأخلاقيات لطلبات عديدة تطلب معلومات عن سير عمله.
    Il a cependant donné suite à la demande faite par l'UNSCOM en détruisant tous les missiles en question. UN ولكن مع ذلك، استجاب العراق أيضاً لطلبات لجنة الأنموفيك وتعاون بشكل تام في تدمير هذه الصواريخ.
    Le Président Patassé répond ainsi à une des recommandations des membres du Conseil de sécurité relative à la tenue d'un dialogue national. UN وقد استجاب الرئيس باتاسي بذلك الى إحدى توصيات مجلس الأمن فيما يتصل بإجراء حوار وطني.
    Il a été estimé que si le FMI avait répondu à la crise actuelle, sa réponse n'avait pas été la bonne. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    La Partie avait donné suite à la demande de présenter d'urgence un plan d'action comportant des repères et des délais visant à la ramener à une situation de respect de ses obligations. UN وقد استجاب الطرف لطلب تقديم خطة عمل على وجه السرعة ذات علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال.
    Jusqu'à présent, la plupart des citoyens de la Republika Srpska ont réagi aux événements avec un calme louable et un sens de perspective. UN وقد استجاب حتى اﻵن معظم مواطني جمهورية صربسكا لﻷحداث بهدوء وبتمييز لﻷمور يستحقان الثناء.
    Un certain nombre de partenaires ont donné suite aux invitations et promis d’appuyer le PAN lorsqu’il sera adopté comme document national. UN وقد استجاب عدد من الشركاء المتعاونين للدعوات التي وجهت إليهم ووعدوا بدعم برنامج العمل الوطني بمجرد اعتماده كوثيقة وطنية.
    L'Union européenne a répondu par une aide de grande envergure aux besoins humanitaires et de reconstruction en Afghanistan. UN وقد استجاب الاتحاد الأوروبي، بمساعدة واسعة النطاق، الاحتياجات الإنسانية والتعميرية القائمة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more