"استراتيجيته" - Translation from Arabic to French

    • sa stratégie
        
    • la stratégie
        
    • stratégies
        
    • sa propre stratégie
        
    • stratégie de
        
    • une stratégie
        
    • de stratégie
        
    • cette stratégie
        
    • stratégique
        
    • plan
        
    • stratégie d
        
    • stratégie au
        
    Le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. UN وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين.
    Jusqu'à présent, cela s'est avéré être une constante dans sa stratégie. UN ودلل هذا حتى اﻵن على أن التطهير العرقي عنصر ثابت في استراتيجيته.
    L'Institut a également renforcé sa stratégie visant à promouvoir la collaboration sous-régionale et régionale dans ce domaine. UN وقام المعهد أيضا بتوسيع استراتيجيته المتطورة لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Le FNUAP a développé sa stratégie de communication en vue de renforcer sa communication interne et extérieure. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Un représentant a interrogé la CNUCED sur la stratégie mise en œuvre pour aider les pays à obtenir des financements. UN وسأل أحد المندوبين الأونكتاد عن استراتيجيته فيما يتعلق بتقديم الدعم لبلدان من أجل الحصول على التمويل.
    L'Institut de statistique de l'UNESCO envisage d'élargir sa stratégie de déploiement régional à l'Asie et au Pacifique en 2012. UN ويزمع المعهد توسيع نطاق استراتيجيته الإقليمية المتعلقة ببدء التنفيذ لتشمل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عام 2012.
    La Norvège travaillera avec le Secrétaire général pour veiller à ce que sa stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants se concrétise sur le terrain. UN وستعمل النرويج مع الأمين العام لكفالة أن تترجم استراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل إلى أفعال في الميدان.
    La Banque continuera à soutenir la Sierra Leone sur la base de sa stratégie conjointe d'assistance aux pays avec la Banque africaine de développement. UN وسيواصل البنك الدولي دعم سيراليون بناء على استراتيجيته المشتركة للمساعدة القطرية مع مصرف التنمية الأفريقي.
    Malheureusement, le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie. UN غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته.
    Elle mettra en œuvre sa stratégie par le biais de groupes thématiques, avec l'appui d'une petite Equipe de coordination. UN وينفذ التحالف استراتيجيته من خلال مجموعات مواضيعية تتلقى الدعم من فريق تنسيق صغير. الأعضاء
    Dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds, l'UNIDIR a déployé ses efforts pour élargir le portefeuille des donateurs au sein des États Membres. UN وكجزء من استراتيجيته لجمع الأموال، ركّز المعهد على توسيع قاعدة المانحين من الدول الأعضاء.
    Elle a prêté son concours à la Banque mondiale dans l'élaboration de sa stratégie relative au commerce. UN وساهم الأونكتاد في المجهود الذي يبذله البنك الدولي لإعداد استراتيجيته المتعلقة بالتجارة.
    Il avait aussi amélioré sa stratégie de communication et de responsabilité. UN وحسّن المجلس كذلك استراتيجيته في مجالي الإعلام والمساءلة.
    Le Bureau s'est également employé à préciser sa stratégie d'enquêtes. UN وعمل مكتب المفتش العام أيضاً على إعادة تحديد استراتيجيته فميما يتعلق بالتحقيق.
    Le succès du Fonds est dû en partie à sa stratégie de mise en oeuvre progressive. UN ويعزى نجاح صندوق تنمية المهارات جزئيا إلى استراتيجيته المتمثلة في التنفيذ التدريجي.
    La communauté internationale axe de plus en plus sa stratégie de développement sur une vision qui est centrée sur l'être humain. UN والمجتمع الدولي يركز في استراتيجيته الإنمائية بصورة متزايدة على الشعب.
    En outre, elle s'est engagée à fournir périodiquement à l'AIEA des données sur ses stocks de plutonium civil et sur sa stratégie de gestion de ce plutonium. UN وذَكَر أنه بالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الروسي قد تعهَّد بأن يُقدِّم إلى الوكالة، بانتظام، بيانات عن مخزوناته من البلوتونيوم المدني وعن استراتيجيته المتعلقة بتداوله.
    La solution de remplacement constitue donc le principal instrument qu’utilise le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans sa stratégie de réduction de l’offre dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. UN وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية.
    la stratégie nationale de santé d'un des pays faisait partie intégrante de son programme général d'investissements relatif à l'environnement. UN وأشار بلد إلى أن استراتيجيته للصحة الوطنية جزء لا يتجزأ من برنامجه للاستثمار البيئي العام.
    Le PNUD se doit de revoir ses stratégies en la matière. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى إعادة النظر في استراتيجيته في هذا المجال.
    Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité est heureux de constater que le PNUD envisage d'examiner la recommandation du Comité dans le cadre de son processus d'élaboration d'une stratégie de gestion de l'environnement. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية.
    La Banque africaine de développement, avec le concours d'ONU-Habitat, a revu son projet de stratégie pour le secteur urbain. UN وقام مصرف التنمية الأفريقي، بدعم من موئل الأمم المتحدة، باستعراض مسودة استراتيجيته للقطاع الحضري.
    Les PEID ne pouvaient pas vaincre Goliath en employant cette stratégie. UN ولا يمكن لتلك الدول أن تهزم العملاق باستعمال استراتيجيته.
    Dans son nouveau document stratégique sur l'énergie, la Banque mondiale s'est engagée à n'accorder de soutien financier à de nouveaux projets de production électrique utilisant le charbon qu'à titre exceptionnel. UN والتزم البنك الدولي، في وثيقة استراتيجيته الجديدة في مجال الطاقة، بتقديم دعم مالي للمشاريع التأسيسية لتوليد الطاقة باستخدام الفحم ولكن في ظروف نادرة فقط.
    Nous voudrions croire que la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies marque un tournant, la communauté internationale ayant décidé de substituer à une stratégie de batailles isolées un plan visant à triompher dans la guerre elle-même. UN ونأمل أن تكون هذه الدورة للجمعية العامة نقطة تحول يأخذ فيها المجتمع الدولي باستراتيجية للقتال لكسب الحرب بأكملها بدلا من استراتيجيته في الكفاح لكسب معارك منعزلة.
    b) Sont considérées comme modifications importantes celles qui entraîneraient une modification du (ou des) objectif(s) et/ou de la stratégie au niveau du programme ou du sous-programme. UN (ج) التنقيحات الفنية هي التنقيحات التي تقترح إجراء تغيير في هدف (أهداف) البرنامج أو البرنامج الفرعي أو استراتيجيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more