"اعتراض" - Arabic French dictionary

    اِعْتِرَاض

    noun

    "اعتراض" - Translation from Arabic to French

    • objection
        
    • opposition
        
    • objections
        
    • 'interception
        
    • intercepter
        
    • opposé
        
    • contestation
        
    • s'oppose pas
        
    • problème
        
    • intercepté
        
    • Veto
        
    • opposer
        
    • raison autre
        
    Le Comité consultatif n'a aucune objection au reclassement proposé. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة التصنيف المقترحة.
    Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection aux reclassements proposés. UN وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين.
    Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection au reclassement proposé. UN وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عملية إعادة التصنيف المقترحة.
    Sans opposition, la Commission décide d’inscrire la délégation de la Mongolie sur la liste des orateurs au titre du point 82. UN قررت اللجنة دون اعتراض إدراج وفد منغوليا في قائمة المتكلمين في إطار البند ٨٢ من جدول اﻷعمال.
    Aucune opposition n'a été exprimée à l’Assemblée générale et le Groupe occidental a émis une recommandation positive. UN وكذلك لم يوجد اعتراض على ذلك في الجمعية العامة، وقدمت توصية إيجابية من المجموعة الغربية.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل هنــاك أي اعتراض على هذا الطلب؟ ليس هناك أي اعتراض.
    Techniquement, rien ne s'oppose donc à la formulation conjointe d'une objection. UN ولا يوجد بالتالي من الناحية الفنية ما يمنع صوغ اعتراض بصورة مشتركة.
    Le Comité consultatif n'émet aucune objection en ce qui concerne la création, en 2014, de 24 postes sur les 25 proposés. UN وفيما يتعلق بالوظائف الـ 25 المقترحة فإن اللجنة لا اعتراض لها على إنشاء الوظائف الـ ٢٤ لعام 2014.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    C'est particulièrement vrai de décisions qui ont été adoptées malgré l'objection d'un État ou de plusieurs États. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة القرارات التي تُتخذ مع وجود اعتراض من دولة واحدة أو أكثر.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection. UN ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على هذه المقترحات.
    Ils n'avaient aucune objection à la participation d'observateurs lorsqu'il s'agissait de ce genre de fonctions. UN وليس لدى مؤيــدي هــذا الــرأي أي اعتراض على اشتراك المراقبين عندما تكون السلطة مشاركة في مثل هاتين المهمتين.
    Le Comité consultatif n'y voit pas d'objection. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح.
    Le principe même du projet d'article 2 n'a cependant pas suscité d'opposition, et il été accueilli plutôt favorablement. UN غير أنه لم يكن هناك أي اعتراض على هذه المادة واعتماد نهج إيجابي إلى حد ما لتناول هذا المفهوم.
    Si aucune opposition à cet amendement n'est reçue, il prendra effet à compter du 7 septembre 1994. UN وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه.
    La Commission décide, sans opposition, d'élire au scrutin secret les candidats à choisir parmi les Etats d'Afrique. UN قررت اللجنة دون اعتراض إجراء انتخاب بالاقتراع السري لمرشحي مجموعة الدول الافريقية.
    La Commission décide, sans opposition, d'élire au scrutin secret les candidats à choisir parmi le Groupe des Etats d'Eu-rope orientale. UN قــررت اللجنــة دون اعتراض إجراء اقتراع سري، لمرشحي مجموعــة الــدول اﻵسيويــة ومجموعـة دول أوروبا الشرقية.
    En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    En particulier, des délais prolongés pour permettre l'interception des télécommunications et les écoutes téléphoniques dans les enquêtes complexes. UN وعلى وجه الخصوص، هناك ضرورة لمدِّ المواعيد النهائية لإتاحة اعتراض الاتصالات والتنصُّت الهاتفي في التحقيقات المعقَّدة.
    Cela a permis d'intercepter de grandes cargaisons de drogues. UN ومكّن ذلك من اعتراض كميات كبيرة من شحنات المخدرات.
    Après sa défection, l'auteur ne s'est pas opposé, verbalement ou par écrit, à la procédure pour fautes. UN ولم يقم صاحب البلاغ، بعد غيابه، بإيداع اعتراض ولا بتقديم وثيقة للطعن في الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح.
    contestation de la représentativité Toute contestation de la représentativité est examinée sans délai par la Commission de vérification des pouvoirs. UN إذا أثير اعتراض على تمثيل وفد ما، تنظر لجنة وثائق التفويض في هذا الاعتراض على الفور.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas au reclassement du poste de directeur exécutif. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الترقية المقترحة لوظيفة المدير التنفيذي.
    Si c'est pour renforcer le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, cela ne pose pas de problème au Gouvernement du Burundi. UN فإذا كان الغــرض من ذلك تعزيــز مكتب الممثل الخاص لﻷمين العــام، فإن حكومة بوروندي لا اعتراض لها على ذلك.
    En 2009, il a intercepté des envois contenant au total 22 tonnes de cocaïne. Figure VIII UN وقد تم في المكسيك في عام 2009 اعتراض شحنات تحتوي على ما مجموعه 22 طناً من الكوكايين.
    L'Assemblée nationale de la Republika Srpska a approuvé le Veto du Président. UN وصدّقت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا على اعتراض الرئيس، جريا على المتبع.
    Ma délégation n'a entendu aucun des États non parties au TNP s'opposer à cet objectif dans le cadre de la Conférence. UN ولم يسمع وفد بلادي أي اعتراض من أي دولة غير عضو في معاهدة حظر الانتشار على هذا الهدف في المؤتمر.
    3. Le tribunal ne peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire du type visé au paragraphe 1 du présent article pour toute raison autre que celles visées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 1 de l'article 19 ou l'utilisation de l'engagement à des fins délictueuses. UN )٣( لا يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا من النوع المشار اليه في الفقرة )١( من هذه المادة بناء على أي اعتراض على السداد غير الاعتراضات المشار اليها في الفقرات الفرعية )أ( أو )ب( أو )ج( من الفقرة )١( من المادة ٩١؛ أو على استعمال التعهد لغرض اجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more