"grief" - French Arabic dictionary

    "grief" - Translation from French to Arabic

    • الادعاء
        
    • ادعاء
        
    • بادعاء
        
    • شكوى
        
    • بالانتهاك
        
    • بشكوى
        
    • بزعم
        
    • ادعاءه
        
    • الإدعاء
        
    • تظلم
        
    • شكواه
        
    • ادعائه
        
    • بالشكوى
        
    • بالادعاء
        
    • بادعاءات
        
    Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Le Comité prend note par ailleurs du grief de l'auteur qui affirme que le refus des tribunaux d'examiner sa plainte était fondé sur des motifs discriminatoires. UN وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن رفض النظر في قضيتها أمام المحاكم كان بسبب اعتبارات تمييزية.
    Une autre catégorie de différends classiques est celle où un État tire grief du traitement de ses ressortissants par un autre État. UN وهناك نوع تقليدي آخر من النزاع يتمثل في شكوى دولة من المعاملة التي يلقاها رعاياها من دولة أخرى.
    Il déclare donc ce grief irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً عليه، يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car il n'a pas été suffisamment étayé. UN وبناء عليه، فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Si le Comité considère que le grief tiré de l'article 7 est recevable, l'État partie fait valoir que les allégations sont dépourvues de fondement. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    Si le Comité considère que le grief tiré de l'article 7 est recevable, l'État partie fait valoir que les allégations sont dépourvues de fondement. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    Il a donc décidé que ce grief était irrecevable ratione materiae, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء بسبب الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces circonstances, le Comité constate que la requête telle qu'elle est formulée ne soulève pas de grief au regard de la Convention. UN وفي هذه الظروف، تلاحظ اللجنة أن الشكوى، بالصيغة المقدمة بها، لا تنطوي على أي ادعاء يمكن الدفاع عنه بموجب الاتفاقية.
    L'État partie affirme en outre que ce grief découle du grief de retard déraisonnable, lequel n'est pas étayé. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن هذا الادعاء قائم على ادعاء التأخير غير المعقول، وهو غير مدعوم بأدلة في حد ذاته.
    Délibérations du Comité Réexamen de la décision du Comité sur la recevabilité concernant le grief tiré de l'article 17 UN إعادة اللجنة النظر في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ المندرج ضمن المادة 17
    6.6 Le Comité prend également note du grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte. UN 6-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    Le Comité prend note de l'argument de l'État partie, qui fait valoir que l'auteur, devant le Service de l'immigration et le Conseil de recours des réfugiés, n'a invoqué aucun des droits protégés par la Convention, ni soulevé le moindre grief de discrimination fondée sur le sexe. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحتجّ بأي حق مشمول بالحماية بموجب الاتفاقية، ولم تتقدِّم بأي ادعاء يتعلق بالتمييز على أساس جنساني أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين.
    Par conséquent, il considère que le grief de l'auteur est devenu sans objet. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ أصبحت صورية.
    Le recours en amparo n'avait aucune chance d'aboutir dans le cas du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En ce qui concerne le grief de l'auteur relatif à l'impossibilité de devenir ministre ou premier ministre, l'État partie considère que l'auteur ne démontre pas avoir eu véritablement l'intention d'être candidat à ces postes et en avoir été empêché. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك.
    Le Comité prend note également du grief de l'auteur selon lequel elle n'a pas compris le terme latin désignant la stérilisation, qui a été utilisé dans le formulaire de consentement, à peine lisible que le médecin qui s'occupait d'elle a écrit et qu'elle a signé. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بزعم مقدمة البلاغ أنها لم تفهم الألفاظ اللاتينية للتعقيم التي استعملت في مذكرة الموافقة التي وقعتها وكان من الصعب قراءتها ومكتوبة بخط يد الطبيب الذي كان يتولى رعايتها.
    Le Comité considère que l'auteur n'a pas apporté suffisamment de détails pour illustrer ce grief et déclare par conséquent insuffisamment étayée cette partie de la communication, aux fins de la recevabilité, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Ce grief ne repose sur aucun fondement et n'a pas été présenté aux autorités suédoises. UN ولا دليل إطلاقاً على صحة هذا الإدعاء ولم يشيرا إلى ذلك في طلبهما المقدم إلى السلطات السويدية.
    Pour un grief ou une plainte, pour un détournement d'affection. Open Subtitles كما أرى، عريضة تظلم او صرف للعواطف الزوجية
    Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief tiré de l'article 19 du Pacte, aux fins de la recevabilité. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    L'État partie conclut que le grief de l'auteur qui affirme être victime d'une discrimination n'a pas été étayé. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم تقدم إثباتات على ادعائه التعرض للتمييز.
    8.4 Pour ce qui est du grief de nonrespect des garanties de procédure judiciaires, l'État partie les considère comme non fondées. UN 8-4 وفيما يتعلق بالشكوى من عدم احترام الضمانات الإجرائية القضائية، ترى الدولة الطرف أنها غير مستندة إلى أساس.
    Pour ce qui est du grief relatif à la situation sociale, l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. UN وفيما يتعلق بالادعاء الخاص بالمركز الاجتماعي، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الإثباتات لدعم شكواه لأغراض المقبولية.
    Concernant les allégations de torture, ni le fils de l'auteur ni son avocat n'ont invoqué ce motif de grief, que ce soit pendant l'enquête ou au procès. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، لم يقدم ابن صاحبة البلاغ ولا محاميه أية شكاوى في أثناء التحقيق ولا المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more