"الآن بما" - Translation from Arabic to French

    • Maintenant que
        
    • maintenant qu'
        
    • Vu
        
    • à présent
        
    • pas
        
    • désormais
        
    Et Maintenant que je sais quel genre de démons nous recherchons Open Subtitles و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد
    Maintenant que Sam est en prison, les choses ont besoin de changer entre nous. Open Subtitles الآن بما أن سام في السجن الأمور يجب أن تتغير بيننا
    Et Maintenant que le niveau 5 a été décontaminé, nous pouvons dire la vérité sur ça. Open Subtitles و الآن بما إنْ الطابق الخامس تمّ تنظيفه يمكننا قول الحقيقة بهذا الشأن
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Peux-tu vraiment m'arrêter Maintenant que je sais qui tu es. Open Subtitles لا يمكنك إيقافي الآن بما أنني أعرف هويتك
    Maintenant que mes provisions sont prêtes pour mon voyage chez les fées... que le massacre commence. Open Subtitles الآن بما أنني أخذت تدابيري لغزوة اليوم إلى العوالم الجنية لندع المذبحة تبدأ
    Et Maintenant que les caravanes de catins mulkaviennes ne passent plus l'hiver chez nous, même notre légendaire tourisme sexuel a disparu. Open Subtitles و الآن بما أنّ كرفانات السافلات المالكوفينيات لن تخيّم في الشتاء داخل حدودنا حتّى سياحتنا الأسطوريّة اختفت
    Maintenant que vous en parlez, il y avait une chose étrange. Open Subtitles الآن بما أنّكِ ذكرتِ ذلك لقد وجدت شيئاً غريباً
    Ce sera plus facile pour elle, Maintenant que je sais. Open Subtitles سيكـون أسهل لها الآن بما أنني أعرف أيضاً
    Et Maintenant que je suis enceinte... avec cette idée dans mon esprit-utérus, je vois les choses encore plus distinctement. Open Subtitles و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح
    Maintenant que le job est fini, tu peux signer ce formulaire pour l'école ? Open Subtitles الآن بما أن العمل قد إنتهى هلّا توقعين هذا للمدرسة ؟
    Et je l'aime encore plus Maintenant que vos yeux ne sont plus fixés sur lui. Open Subtitles و يعجبني اكثر بكثير الآن , بما أنكِ لم تعودي مهتمه فيه
    Mais Maintenant que tu as déménagé, je pense que tu as le droit de savoir. Open Subtitles لكن الآن بما أنَّكَ خرجتَ من المنزل أعتقد أنَّكَ تمتلك الحق بالمعرفة
    Maintenant que tu as ouvert le portail Sud, nous devons le protéger des personnes qui veulent faire du mal aux esprits. Open Subtitles , الآن بما أنك ِ فتحتي البوابة الجنوبية الآن نحتاج أن نحميها من الأشخاص الذي سيأذون الأرواح
    Je sais que je devrais attendre jusqu'à ce soir, mais Maintenant que le patient est parti... Open Subtitles اعلم بأنه ينبغي أن انتظر حتى الليل لكن الآن بما أن المريضة رحلت
    Maintenant que tu es de retour, tu peux reprendre ta place. Open Subtitles الآن بما أنكِ رجعتِ، يمكنكِ أن تأخذي هذا منها
    Mais Maintenant que je suis célibataire et dégoûtée, je trouve que tu as raison... Open Subtitles ولكن الآن بما أنني عزباء ومغتاظة فكلامك به الكثير من المنطق
    maintenant qu'il va être père, ses instincts protecteurs ont changé. Open Subtitles الآن بما أنه سيغدو أبا فدافعه للحماية سينمو
    Mais il a l'air plus heureux maintenant qu'il s'est posé. Non. Open Subtitles لكنه يبدو سعيداً الآن بما أنه استقرّ بطريقة ما
    Le Prince a aussi sa propre cuisine où tous ses repas son préparés maintenant qu'il a été sevré du lait d'ânesse. Open Subtitles كما يملك الأمير مطبخه الخاص حيث تجهز به جميع وجباته الآن بما انه مفطوم من الأم جاك
    Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais Vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان
    Il est regrettable à cet égard que la proposition visant à adopter un protocole facultatif se rapportant au Pacte prévoyant un système d'examen de plaintes individuelles n'ait pas jusqu'à présent reçu l'appui qu'elle mérite. UN ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم.
    L'objectif consistant à renforcer les capacités des pays en difficulté ne reçoit pas encore toute l'attention prioritaire qu'il mérite. UN وإن بناء القدرات في البلدان التي تحتاج إلى ذلك، لا يحظى حتى الآن بما يستحقه من العناية على سبيل الأولوية.
    L'industrie sucrière assure désormais plus de la moitié de l'approvisionnement en électricité de l'île. UN فصناعـة السكر تُسهم الآن بما يزيد عن نصف إمدادات الكهرباء في هذه الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more