Et Maintenant que je sais quel genre de démons nous recherchons | Open Subtitles | و الآن بما أني اعرف نوع الوحش التي نطارد |
Maintenant que Sam est en prison, les choses ont besoin de changer entre nous. | Open Subtitles | الآن بما أن سام في السجن الأمور يجب أن تتغير بيننا |
Et Maintenant que le niveau 5 a été décontaminé, nous pouvons dire la vérité sur ça. | Open Subtitles | و الآن بما إنْ الطابق الخامس تمّ تنظيفه يمكننا قول الحقيقة بهذا الشأن |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Peux-tu vraiment m'arrêter Maintenant que je sais qui tu es. | Open Subtitles | لا يمكنك إيقافي الآن بما أنني أعرف هويتك |
Maintenant que mes provisions sont prêtes pour mon voyage chez les fées... que le massacre commence. | Open Subtitles | الآن بما أنني أخذت تدابيري لغزوة اليوم إلى العوالم الجنية لندع المذبحة تبدأ |
Et Maintenant que les caravanes de catins mulkaviennes ne passent plus l'hiver chez nous, même notre légendaire tourisme sexuel a disparu. | Open Subtitles | و الآن بما أنّ كرفانات السافلات المالكوفينيات لن تخيّم في الشتاء داخل حدودنا حتّى سياحتنا الأسطوريّة اختفت |
Maintenant que vous en parlez, il y avait une chose étrange. | Open Subtitles | الآن بما أنّكِ ذكرتِ ذلك لقد وجدت شيئاً غريباً |
Ce sera plus facile pour elle, Maintenant que je sais. | Open Subtitles | سيكـون أسهل لها الآن بما أنني أعرف أيضاً |
Et Maintenant que je suis enceinte... avec cette idée dans mon esprit-utérus, je vois les choses encore plus distinctement. | Open Subtitles | و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح |
Maintenant que le job est fini, tu peux signer ce formulaire pour l'école ? | Open Subtitles | الآن بما أن العمل قد إنتهى هلّا توقعين هذا للمدرسة ؟ |
Et je l'aime encore plus Maintenant que vos yeux ne sont plus fixés sur lui. | Open Subtitles | و يعجبني اكثر بكثير الآن , بما أنكِ لم تعودي مهتمه فيه |
Mais Maintenant que tu as déménagé, je pense que tu as le droit de savoir. | Open Subtitles | لكن الآن بما أنَّكَ خرجتَ من المنزل أعتقد أنَّكَ تمتلك الحق بالمعرفة |
Maintenant que tu as ouvert le portail Sud, nous devons le protéger des personnes qui veulent faire du mal aux esprits. | Open Subtitles | , الآن بما أنك ِ فتحتي البوابة الجنوبية الآن نحتاج أن نحميها من الأشخاص الذي سيأذون الأرواح |
Je sais que je devrais attendre jusqu'à ce soir, mais Maintenant que le patient est parti... | Open Subtitles | اعلم بأنه ينبغي أن انتظر حتى الليل لكن الآن بما أن المريضة رحلت |
Maintenant que tu es de retour, tu peux reprendre ta place. | Open Subtitles | الآن بما أنكِ رجعتِ، يمكنكِ أن تأخذي هذا منها |
Mais Maintenant que je suis célibataire et dégoûtée, je trouve que tu as raison... | Open Subtitles | ولكن الآن بما أنني عزباء ومغتاظة فكلامك به الكثير من المنطق |
maintenant qu'il va être père, ses instincts protecteurs ont changé. | Open Subtitles | الآن بما أنه سيغدو أبا فدافعه للحماية سينمو |
Mais il a l'air plus heureux maintenant qu'il s'est posé. Non. | Open Subtitles | لكنه يبدو سعيداً الآن بما أنه استقرّ بطريقة ما |
Le Prince a aussi sa propre cuisine où tous ses repas son préparés maintenant qu'il a été sevré du lait d'ânesse. | Open Subtitles | كما يملك الأمير مطبخه الخاص حيث تجهز به جميع وجباته الآن بما انه مفطوم من الأم جاك |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais Vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Il est regrettable à cet égard que la proposition visant à adopter un protocole facultatif se rapportant au Pacte prévoyant un système d'examen de plaintes individuelles n'ait pas jusqu'à présent reçu l'appui qu'elle mérite. | UN | ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم. |
L'objectif consistant à renforcer les capacités des pays en difficulté ne reçoit pas encore toute l'attention prioritaire qu'il mérite. | UN | وإن بناء القدرات في البلدان التي تحتاج إلى ذلك، لا يحظى حتى الآن بما يستحقه من العناية على سبيل الأولوية. |
L'industrie sucrière assure désormais plus de la moitié de l'approvisionnement en électricité de l'île. | UN | فصناعـة السكر تُسهم الآن بما يزيد عن نصف إمدادات الكهرباء في هذه الجزيرة. |