"الأجزاء ذات الصلة من" - Translation from Arabic to French

    • les parties pertinentes du
        
    • les parties pertinentes des
        
    • les sections pertinentes du
        
    • passages pertinents de
        
    • chapitres pertinents du
        
    • les parties pertinentes de
        
    • des sections pertinentes du
        
    • des parties pertinentes du
        
    • des parties pertinentes de
        
    • les sections pertinentes de
        
    • les dispositions pertinentes des
        
    • les extraits pertinents des
        
    • les parties pertinentes dudit
        
    • parties correspondantes du
        
    • les parties correspondantes de
        
    Le Comité a procédé à l'examen de ces questions, et ses conclusions figurent dans les parties pertinentes du présent rapport. UN وأجرى المجلس استعراضاً لهذه المسائل ترد نتائجه في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    On trouvera des détails sur ces aspects dans les parties pertinentes du présent rapport. UN وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    :: Section B - les réponses de chaque gouvernement concernant les transferts d'armes classiques, les parties pertinentes des notes verbales étant également reproduites le cas échéant. UN :: الفرع باء - فرادى الردود التي وردت من الحكومات بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية. وقد استُنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    La réalisation de ces objectifs est décrite dans les sections pertinentes du présent rapport. UN ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Le texte des passages pertinents de ces documents est joint au présent mandat, dont il fait partie intégrante. UN وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات.
    chapitres pertinents du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies UN الأجزاء ذات الصلة من " مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة "
    La Troisième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. UN وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Il ne s'agissait que d'une base de discussion et il conviendrait de faire état dans les parties pertinentes du rapport des objections qui avaient été formulées. UN وهما يشكلان مجرد أساس للمناقشة وينبغي أن تشير الأجزاء ذات الصلة من التقرير إلى الاعتراضات التي أثيرت في صددها.
    les parties pertinentes du chapitre I du rapport du Conseil économique et social, au titre du point 12 de l'ordre du jour, seront également examinées par la Troisième Commission en vue d'une décision finale de l'Assemblée générale. UN وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة الثالثة في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحت البند 12 من جدول الأعمال لتتخذ الجمعية العامة بشأنها إجراء نهائيا.
    M. Doring (Liechtenstein) regrette qu'une référence à la résolution du Conseil de sécurité 1820 (2008) n'ait pas été expressément incluse dans toutes les parties pertinentes du projet de résolution, bien qu'elle leurs soit directement liée. UN 37 - السيد دورنغ (ليختنشتاين): أعرب عن الأسف إزاء عدم الإشارة صراحة إلى قرار مجلس الأمن 1820 لسنة 2008 في جميع الأجزاء ذات الصلة من نصّ مشروع القرار برغم أنه يتصل بها مباشرة.
    1. Examiner les travaux entrepris par le secrétariat et par les Centres régionaux de la Convention de Bâle pour mettre en œuvre les parties pertinentes du programme d'activités du Programme de la Convention de Bâle en matière de partenariats pendant la période 2009-2010. UN 1- استعراض العمل الذي اضطلعت به الأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من برنامج عمل برنامج شراكة اتفاقية بازل للفترة
    Le Groupe de travail a examiné les parties pertinentes du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents et les directives à l'intention des pays fournissant des effectifs militaires ou de police et a soulevé les points suivants : UN 121 - واستعرض فريق العمل الأجزاء ذات الصلة من دليل المعدات المملوكة للوحدات والمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات ذات الصلة بالاكتفاء الذاتي للقوات من الوحدات المعنية.
    J'appelle votre attention sur les parties pertinentes des sections III et IV du rapport du Bureau (A/66/250) concernant l'ordre du jour des grandes commissions. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى الأجزاء ذات الصلة من الفرعين الثالث والرابع من تقرير المكتب [A/66/250] المتعلقة بجداول أعمال اللجان الرئيسية.
    :: Section B - les réponses de chaque gouvernement concernant les transferts d'armes classiques, les parties pertinentes des notes verbales étant également reproduites le cas échéant. UN الجزء باء - فرادى الردود التي وردت من الحكومات بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية. وقد استُنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية.
    Cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Les passages pertinents de cette recommandation se lisent comme suit : UN وفيما يلي الأجزاء ذات الصلة من التوصية:
    a) chapitres pertinents du rapport du Conseil économique et social pour 2000 (A/55/3); UN (أ) الأجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000 (A/55/3)()؛
    La Quatrième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. UN وإن اللجنة لتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من التقرير.
    Nous estimons néanmoins que le libellé des sections pertinentes du rapport du Conseil de sécurité aurait dû être formulé avec plus de circonspection, étant donné que les situations de conflit doivent être décrites uniquement sur la base des dispositions des Conventions de Genève et de leurs protocoles additionnels. UN بيد أننا نعتقد أنه كان ينبغي توخي قدر أكبر من المسؤولية في انتقاء عبارات الأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام، مع إيلاء الاعتبار اللازم لحقيقة أن حالات الصراع ينبغي وصفها على أساس أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية فقط.
    La SousCommission sera saisie des parties pertinentes du rapport de la réunion d'experts au titre du point 4 de l'ordre du jour de sa session. UN وستوفر الأجزاء ذات الصلة من تقرير فريق الخبراء للجنة الفرعية في إطار البند 4 من جدول أعمال الدورة الحالية.
    L'un des principaux domaines où peuvent se manifester de telles activités complémentaires pendant la période considérée dans le rapport dont nous sommes saisis est la mise en oeuvre des parties pertinentes de l'Accord-cadre de Dayton. UN وكان من أهم الميادين التي قامت فيها المنظمة بتلك اﻷنشطة التكميلية خلال الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا، تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من اتفاق دايتون اﻹطاري.
    Ces études ont été mises à profit dans les sections pertinentes de la présente note. UN وقد تم الاعتماد على هذه الدراسات في الأجزاء ذات الصلة من هذه المذكرة.
    les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية
    Mais, selon nous, on peut faire davantage, et les décisions ou les extraits pertinents des résumés des travaux des organes subsidiaires devraient être mis rapidement à la disposition des pays non membres du Conseil, tant que cela ne compromet pas la confidentialité des travaux des organes. UN ولكننا نعتقد أنه يمكن إنجاز عمل أكثر. ونرى أن القرارات و/أو الأجزاء ذات الصلة من ملخصات مداولات اﻷجهزة الفرعية ينبغي أن توفر على الفور لغير أعضاء المجلس، ما دامت لا تضر بسرية عمل تلك الأجهزة.
    Étant donné que ce dernier a deux exercices de retard sur le projet de cadre stratégique, l'Assemblée a également décidé que le Secrétariat présenterait des données officielles actualisées sur les parties pertinentes dudit rapport, étant entendu que ces données seraient également examinées. UN وحيث إن تقرير أداء البرامج يتناول فترة سابقة بفترتي سنتين لفترة السنتين المشمولة بالإطار الاستراتيجي المقترح، قررت الجمعية العامة أيضا أن تقدم الأمانة العامة رسميا معلومات محدثة بشأن الأجزاء ذات الصلة من تقرير أداء البرامج، على أن ينظر أيضا في تلك المعلومات المحدثة.
    parties correspondantes du Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres instruments pertinents des Nations Unies. UN الأجزاء ذات الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وسائر الأدوات ذات الصلة.
    Au titre de ce point subsidiaire, les États Membres pourront fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les parties correspondantes de la Déclaration politique et, en particulier, les sections E et F du Plan d'action. UN وفي إطار البند الفرعي، ستُتاح للدول الأعضاء فرصة لتقديم معلومات عن الإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، وعلى وجه الخصوص، الجزأين " هاء " و " واو " من خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more