"الأسبوعية" - Translation from Arabic to French

    • hebdomadaires
        
    • hebdomadaire
        
    • semaine
        
    • Weekly
        
    • semaines
        
    • mensuelles
        
    • tout le
        
    Toutes les parties ont assisté aux réunions hebdomadaires et ont réagi sans tarder aux incidents. UN وتحضر جميع الأطراف بانتظام الاجتماعات الأسبوعية المقررة كما تستجيب على الفور للأحداث.
    Tout compte fait, il y a certaines publications qui circulent au Tchad, de pas plus de 10 pages, notamment des hebdomadaires. UN وعموماً، توزع بعض المنشورات في تشاد التي لا يتجاوز عدد صفحاتها 10 صفحات، ولا سيما المنشورات الأسبوعية.
    Cette information scientifique arrive chaque semaine chez un million et demi de personnes, par l'intermédiaire des quotidiens et des hebdomadaires. UN ومن خلال الصحف والمنشورات الأسبوعية تصل هذه المعلومات العلمية إلى مليون ونصف المليون من الأفراد في كل أسبوع.
    Les heures effectuées au-delà de la durée hebdomadaire fixée ou de la durée considérée comme équivalente, donnent lieu à une majoration de salaire. UN أما ساعات العمل المنجزة التي تتجاوز المدة الأسبوعية الثابتة أو المدة التي تعادلها، فتؤدي إلى زيادة في الراتب.
    Le temps de travail hebdomadaire moyen pour les hommes a diminué de 39,4 heures en 2008 à 39 heures en 2012. UN وانخفض متوسط ساعات العمل الأسبوعية بالنسبة للرجال من 39.4 في عام 2008 إلى 39 في عام 2012.
    Votre premier versement, le versement mensuel et le versement hebdomadaire. Open Subtitles هذه دفعتك الأولية وهذه الشهرية و هذه الأسبوعية
    Les personnes obligées de travailler pendant leur journée de repos ont droit à un jour de compensation pendant la semaine suivante. UN فإذا أجبر على العمل في يوم راحته الأسبوعية يجب أن يحصل على يوم راحة في الأسبوع التالي.
    Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. UN رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف
    :: Participé régulièrement aux réunions hebdomadaires d'information des ONG organisées par le Département de l'information; UN :: الحضور المنتظم للإحاطات الأسبوعية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية؛
    Des représentants de l'organisation ont régulièrement assisté aux séances d'information hebdomadaires de la Section des organisations non gouvernementales du Département de l'information. UN شارك ممثلو المنظمة بانتظام في جلسات الإحاطة الأسبوعية لقسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام.
    S'il ne paie pas le droit d'entrée ou les diverses contributions hebdomadaires, le détenu est exclu du quartier, et rejoint les rangs des < < pasilleros > > . UN وفي حالة عدم قيام السجناء بدفع رسم الدخول أو الاشتراكات الأسبوعية المختلفة، فإنهم يطردون من الجناح ويصبحون نزلاء ممرات.
    Le tableau 8 contient des données sur les salariés en fonction du sexe et des heures hebdomadaires de travail. UN ويعرض الجدول 8 حالة الأشخاص العاملين حسب الجنس وساعات العمل الأسبوعية.
    ii) Nombre de rapports soumis pour les réunions hebdomadaires du Président et des Vice-Présidents de la Commission UN ' 2` عدد التقارير المقدمة للاجتماعات الأسبوعية لرئيس اللجنة ونواب رئيسها
    Les retards sont signalés dans des rapports hebdomadaires afin d'accélérer les activités d'achat. UN وتُظهر التقارير الأسبوعية الحالات البارزة للتعجيل بوظيفة الشراء.
    Si vous voulez vous joindre à ma partie de poker hebdomadaire, vous êtes plus qu'invitée. Open Subtitles ان أردت أن تنضميت إلى مباراة البوكر الأسبوعية خاصتي فأنت مرحب بك
    Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison UN القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل
    Un jour de congé est accordé aux musulmans pendant le ramadan et les chrétiens peuvent choisir le dimanche comme jour de congé hebdomadaire. UN فخصص يوم عطلة واحد للمسلمين خلال شهر رمضان، وسمح للمسيحيين بالحصول على عطلتهم الأسبوعية في يوم الأحد.
    Ce n'est pas la première fois que le bulletin hebdomadaire du Ministère des affaires étrangères véhicule de la propagande contre l'Érythrée. UN وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا.
    Ce programme utilise les téléphones mobiles, les messages SMS et la cartographie électronique pour suivre le niveau hebdomadaire des stocks d'antipaludéens dans les établissements de santé publique. UN ويستخدم البرنامج الإلكتروني الهواتف المحمولة وخدمة الرسائل القصيرة وحصر المخزون إلكترونيا لتتبع مستويات المخزون الأسبوعية من الأدوية المضادة للملاريا في مرافق الصحة العامة.
    Numéros du Bulletin hebdomadaire de la MINUAD UN طبعة من النشرة الأسبوعية للعملية المختلطة
    Des paparazzi sont devant chez moi, ce qui me donne droit à un rabais de 50 % sur le Us Weekly. Open Subtitles يوجد مصوريين فوتوغرافين في حديقتي, لذا أنا أخمن أن ذلك ما سيجعلني عنوانا لنصف الصحف الأمريكية الأسبوعية.
    Dans ce même souci, des réunions techniques sont organisées toutes les semaines entre l'AMISOM et l'UNSOA au niveau du personnel des quartiers généraux. UN وتكمل الاجتماعات التقنية الأسبوعية بين موظفي مقري البعثة والمكتب هذه الاستراتيجية.
    :: Appui aux réunions hebdomadaires du groupe des partenaires de l'Union africaine et aux réunions mensuelles de coordination au niveau des ambassadeurs UN :: تقديم الدعم إلى الاجتماعات الأسبوعية لفريق شركاء الاتحاد الأفريقي والاجتماعات التنسيقية الشهرية على مستوى السفراء
    Mais on a tout le week-end, et personne ne peut nous déranger. Open Subtitles و لكن حالياً لدينا العطلة الأسبوعية كلها و لن يزعجنا أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more