"الأفقي" - Translation from Arabic to French

    • horizontale
        
    • horizontal
        
    • horizontales
        
    • latérale
        
    • latéraux
        
    • verticale
        
    • horizontaux
        
    • latérales
        
    • latéral
        
    • horizontalement
        
    Nous appuyons les efforts visant à prévenir la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية.
    Sa délégation accordait une grande importance à la coopération horizontale au sein du secrétariat et espérait que les efforts déployés dans ce sens se poursuivraient. UN وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    On envisage de réduire les effectifs du Bureau au Siège afin de bénéficier d'une structure plus horizontale. UN ويتوخى تقليص عدد موظفي المكتب العاملين في المقر وجعله يتسم بهيكل يغلب عليه التنظيم الأفقي.
    Il ressort des estimations des experts que des progrès ont été réalisés, en particulier sur le plan horizontal. UN وتبيِّن تقديرات الخبراء حدوث تقدُّم وخاصة في الاتجاه الأفقي.
    Des mesures sont prises pour combattre la ségrégation horizontale dans le marché du travail, qui conduit à un écart de salaires entre les sexes. UN ويجري اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز الأفقي في سوق العمل، مما أدى إلى الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Ceci vient confirmer encore l'existence, également, de formes de ségrégation horizontale dans le marché du travail rural. UN ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك.
    Coopération horizontale: formation dans des pays tiers, élaboration du modèle de prise en charge précoce et formation des ressources humaines au moyen de la coopération de suivi UN التعاون الأفقي: التدريب في بلدان ثالثة، ووضع نموذج للرعاية المبكرة، وتدريب الموارد البشرية من خلال التعاون في المتابعة.
    Cette inégalité horizontale peut également être source de conflit social. UN وقد يؤدي أيضا هذا النوع من التباين الأفقي إلى اندلاع النزاع الاجتماعي.
    Il est important de dépasser la dimension verticale et d'inclure la dimension horizontale. UN ولذا فمن المهم المضي إلى ما وراء البعد العمودي وإدراج البعد الأفقي في هذه التدابير.
    Nous insistons sur le fait que ces risques ne peuvent pas être éliminés par une démarche sélective se limitant à la lutte contre la prolifération horizontale et laissant de côté la prolifération verticale et le désarmement. UN ونصرّ على أن هذا الخطر لا يمكن إزالته بنهج انتقائي يقتصر على الانتشار الأفقي بينما يتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    Au niveau national, l'intégration horizontale des institutions sectorielles et des différents niveaux d'administration prend une grande importance. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي التكامل الأفقي على مستوى المؤسسات القطاعية وبين مختلف المستويات الحكومية أهمية كبيرة.
    Il regrette qu'il n'y ait pas de coordination horizontale et verticale de l'action menée par les institutions. UN وتأسف اللجنة لقصور التنسيق الفعال على المستويين الأفقي والعمودي بين مؤسسات الدولة الطرف.
    Des initiatives pilotes montrent la nécessité d'une coordination horizontale intersectorielle à divers niveaux. UN وتظهر المبادرات التجريبية ضرورة التنسيق الأفقي عبر القطاعات على مختلف المستويات.
    On procède souvent à une telle séparation horizontale dans le cas des services de télécommunications mobiles. UN وكثيراً ما يجري هذا الفصل الأفقي عند منح امتيازات خدمات الاتصالات الخاصة بالهاتف المحمول.
    Des réunions et des séminaires seront organisés, destinés à faciliter le partage d'expériences et à encourager la coopération horizontale. UN وستُعقد اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الأفقي.
    Coopération horizontale insuffisante entre les parties concernées UN الافتقار إلى التعاون الأفقي فيما بين أصحاب المصلحة
    Ce principe était pleinement appliqué dans le cadre d'une approche horizontale et juridiquement contraignante comprenant le recrutement et la classification des agents des forces de l'ordre. UN ويطبَّق هذا المبدأ تطبيقاً كاملاً من خلال النهج الأفقي الملزم قانوناً، الذي يشمل تعيين موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم.
    Oui, avec la participation du Fondo argentino de cooperación horizontal UN نعم، بمشاركة الصندوق الأرجنتيني للتعاون الأفقي
    À ce titre, des consultations devraient être régulièrement tenues au niveau national pour évaluer les progrès et débattre de politiques visant à d'autres extensions, horizontales et verticales, de la sécurité sociale. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء مشاورات وطنية على نحو منتظم بغية تقييم التقدم ومناقشة السياسات بشأن الاستمرار في مد نطاق الضمان الاجتماعي على المستويين الأفقي والعمودي.
    La mobilité peut prendre la forme d'une mutation latérale ou d'une promotion. UN ويمكن أن يكون التنقل عبر التحرك الأفقي أو الانتقال إلى وظيفة ذات رتبة أعلى.
    Une procédure visant à faciliter les transferts latéraux a ainsi été récemment adoptée. UN ومن الأمثلة على ذلك إطلاق سياسة الانتقال الأفقي مؤخرا.
    Incidence des rapports horizontaux entre la Communauté européenne UN البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة
    Les mutations latérales de personnel ont été élargies également à l'ensemble des commissions régionales. UN وتم توسيع نطاق النقل الأفقي لموظفي اللغات ليشمل اللجان الإقليمية.
    Pendant la période considérée, les organes chargés des nominations et des promotions ont examiné 37 dossiers de transfert latéral. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استعرضت هيئات التعيين والترقية 37 حالة من النقل الأفقي.
    Ces activités peuvent avoir un impact aussi bien horizontalement, en favorisant la coopération régionale inter-Etats, que verticalement, en encourageant des activités de portée nationale. UN ويمكن أن تعمل هذه اﻷنشطة على المستوى اﻷفقي تعزيزاً للتعاون الاقليمي وعلى المستوى الرأسي تشجيعاً لﻷنشطة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more