Appui à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets au niveau national; | UN | ' 3` دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني؛ |
la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن كفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية عنصر مهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
une gestion rationnelle des produits chimiques joue donc un rôle dans la transition vers une économie plus propre et plus économe en ressources. | UN | وتؤدي الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من ثم إلى الانتقال إلى اقتصاد أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser la bonne gestion des ressources humaines de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة |
la bonne gouvernance fait partie des facteurs essentiels de la viabilité de la dette publique. | UN | وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام. |
Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC) | UN | البرنامج المشترك بين المنظمات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Cela est particulièrement pertinent pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. | UN | ويصدق هذا الأمر بالأخص على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
En dépit de ces risques, la gestion rationnelle des produits chimiques n'avait pas été une des priorités de beaucoup de pays en développement. | UN | ورغماً عن هذه المخاطر، فإن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تكن من أولويات الكثير من البلدان النامية. |
S3. Appui à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets au niveau national | UN | ت 3 - دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى القطري |
Traité mondial pour la gestion rationnelle des déchets dangereux et autres déchets | UN | معاهدة عالمية من أجل الإدارة السليمة للنفايات الخطرة وسائر النفايات |
Fourniture d'un appui pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets au niveau national | UN | دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى القطري ت 3 |
S3. Appui à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets au niveau national | UN | ت 3 - دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى القطري |
Directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés | UN | المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للإطارات المستعملة |
La préoccupation finale d'une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux sera toujours la santé humaine. | UN | وعلى الدوام ستكون صحة الإنسان هي الغاية المنشودة من وراء الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
La société civile et d'autres acteurs jouent un rôle important dans la bonne gestion de ces produits. | UN | كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
En cette occasion, nous tenons à réaffirmer notre attachement à la bonne gouvernance saine des mers et des océans. | UN | وفي هذه المناسبة، نود أن نجدد التزامنا بكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار. |
Aucun cadre juridique international global n'a cependant été mis en place pour assurer la réalisation de l'objectif global de gestion rationnelle. | UN | ولم يتم إنشاء إطار قانوني دولي عام يكفل تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الإدارة السليمة. |
Promouvoir l'intégration d'une bonne gestion de l'environnement aux politiques et programmes nationaux de développement. | UN | تعزيز تكامل الإدارة السليمة بيئيا مع برامج وسياسات التنمية الوطنية |
L'aide au développement doit être efficace, renforçant plutôt qu'entamant les efforts nationaux pour améliorer la gouvernance agricole. | UN | ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة. |
Nombre de directives élaborées sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | عدد المبادئ التوجيهية التي وضعت عن الإدارة السليمة بيئياً |
Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international a par conséquent pour but de préciser les règles à suivre pour assurer une gestion appropriée et une utilisation raisonnable et équitable de ces aquifères. | UN | ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها. |
Intégrer la capacité de gérer rationnellement les produits chimiques dans tous les ministères ayant un rapport avec la production, l'utilisation et la gestion de produits chimiques. | UN | إدراج قدرة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل الوزارات المعنية في دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها. |
Ils ont enfin encouragé les autorités à consolider les règles de bonne gouvernance économique et financière. | UN | وأخيرا، شجع الأعضاء هذه السلطات على ضمان الإدارة السليمة. |
:: Promouvoir une gestion saine des substances chimiques, y compris par l'amélioration de la santé et des conditions de sûreté pour les travailleurs agricoles; | UN | :: تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بطرق منها تحسين أسباب الصحة والسلامة للعمال الزراعيين |
Le Honduras voit, lui, dans la réduction des risques un problème de gouvernance. | UN | وفي هندوراس، يجري تناول الحد من أخطار الكوارث باعتباره مسألة من مسائل الإدارة السليمة. |
une gestion et élimination adéquates permettra d'éviter une telle contamination. | UN | كما أن الإدارة السليمة للنفايات والتخلص السليم منها يؤديان إلى اجتناب هذا التلوث. |
Dans ses avis, il se prononce sur le respect par les agents de l'État de la loi et des règles de bonne administration. | UN | وهو يتناول فيما يسديه من مشورة، مدى امتثال موظفي الدولة للقانون وقواعد الإدارة السليمة. |