La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. | UN | والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي. |
La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. | UN | والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي. |
Il rappelle que le nouveau règlement intérieur du Comité permet à celuici d'examiner la situation des droits de l'homme dans un pays donné sans s'appuyer sur un rapport. | UN | وذكّر بأن النظام الداخلي الجديد للجنة يسمح لها بفحص حالة حقوق الإنسان في بلد معين دون الاستناد إلى أي تقرير. |
:: Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale et respect par ce pays du droit international humanitaire; | UN | :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي |
2. Il existe des raisons de penser que les biens peuvent être utilisés pour commettre des violations des droits de l'homme dans le pays de destination; | UN | `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛ |
De plus, un dossier contenant des allégations de violations des droits de l'homme dans un pays d'Asie a été reçu en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت حالة جرى فيها الادعاء بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان في بلد في آسيا في عام 2000. |
D'autres mandats portent sur la situation globale des droits de l'homme dans un pays donné. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
Une délégation a exprimé sa préoccupation au sujet d'un point de l'ordre du jour qui traiterait spécifiquement de questions relatives aux droits de l'homme dans un pays seulement. | UN | وأعرب وفد عن قلقه من أن يتضمن جدول الأعمال بنداً محدداً يتعلق بمسائل حقوق الإنسان في بلد واحد. |
Le représentant du Canada a également passé sous silence les violations des droits de l'homme dans un pays sous occupation étrangère voisin du Pakistan. | UN | كما أن ممثل كندا تجاهل في صمت انتهاكات حقوق الإنسان في بلد مجاور لباكستان واقع تحت الاحتلال الأجنبي. |
Il est impossible de croire que les auteurs de ce projet de résolution connaissent la situation des droits de l'homme dans un pays alors qu'ils font des erreurs dans les noms de lieu. | UN | ولا يمكن وضع الثقة في معرفة مقدمي مشروع القرار لحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عندما يخطئون في تسمية الأماكن. |
La politisation de la situation des droits de l'homme dans un pays en particulier et son instrumentalisation par des acteurs de la communauté internationale comme excuse pour renverser le système social de ce pays est en passe de constituer un dangereux précédent. | UN | ويجري استحداث سابقة خطيرة تتمثل في تسييس وتدويل مسألة حقوق الإنسان في بلد معين واستخدامها للإطاحة بنظامه الاجتماعي. |
La création d'une institution nationale des droits de l'homme dans un pays comptant à peine plus de 100 000 habitants et aux ressources limitées constitue un défi majeur. | UN | وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلد لا يزيد عدد سكانه عن 000 100 نسمة ولديه موارد محدودة يمثل تحدياً كبيراً. |
Elle a également félicité le Gouvernement philippin des efforts qu'il entreprend pour protéger les droits de l'homme, dans un pays caractérisé par la diversité ethnique, linguistique et culturelle. | UN | كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً. |
Elle a également félicité le Gouvernement philippin des efforts qu'il entreprend pour protéger les droits de l'homme, dans un pays caractérisé par la diversité ethnique, linguistique et culturelle. | UN | كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً. |
23. Au cours de sa mission au Burundi, l'experte indépendante a pu observer les difficultés liés à la mise en œuvre des instruments de protection des droits de l'homme dans un pays qui a pourtant ratifié une bonne partie d'entre eux. | UN | 23- وتمكنت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى بوروندي من الاطلاع على الصعوبات التي تواجه في إعمال الصكوك المعنية بحماية حقوق الإنسان في بلد سبق أن صادق على عدد لا بأس به من هذه الصكوك. |
Lors de l'examen d'une situation qui paraît révéler un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme dans un pays dont un expert de la Sous—Commission est ressortissant, il serait souhaitable que cet expert ne participe pas aux débats. | UN | عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المناقشة. |
Lors de l'examen d'une situation qui paraît révéler un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme dans un pays dont un expert de la Sous—Commission est ressortissant, il serait souhaitable que cet expert ne participe pas aux débats. | UN | عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المداولات. |
Lors de l'examen d'une situation qui paraît révéler un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme dans un pays dont un expert de la Sous—Commission est ressortissant, il serait souhaitable que cet expert ne participe pas aux débats. | UN | عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المداولات. |
Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. | UN | ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة. |
Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. | UN | ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة. |
:: Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale; | UN | :: احترام حقوق الإنسان في بلد المقصد النهائي؛ |
Les défenseurs se servent quant à eux de certaines manifestations sportives qui retiennent largement l'attention des médias pour donner un coup de projecteur sur la situation des droits de l'homme dans tel ou tel pays. | UN | كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان يغتنمون فرصة انعقاد بعض المناسبات الرياضية التي تجذب اهتمام الأوساط الإعلامية على نطاق واسع، لتسليط الضوء على حالة حقوق الإنسان في بلد ما. |