"الاشراف" - Translation from Arabic to French

    • supervision
        
    • de contrôle
        
    • surveillance
        
    • surveiller
        
    • superviser
        
    • créés
        
    • veiller
        
    • contrôler
        
    • du contrôle
        
    • contrôle et
        
    • supervisée
        
    • contrôle de
        
    • le contrôle
        
    • un contrôle
        
    • supervisées
        
    La direction des services d'observation des élections sera placée sous la supervision directe de la IEC. UN وتعمل مديرية الرصد تحت الاشراف المباشر للجنة الانتخابية المستقلة.
    Le programme de travail du Département comprend la supervision des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN ويتضمن برنامج عمل الادارة الاشراف على عمليات حفظ السلم في أنحاء العالم.
    Mon gouvernement a travaillé activement avec d'autres pour créer ce nouveau Bureau des services de contrôle interne. UN لقد عملت حكومتي بنشاط مع اﻵخرين من أجل إنشاء هذا المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي.
    Le Bureau des services de contrôle interne avait effectivement accès à la documentation du HCR. UN وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية.
    56. Une nouvelle loi a été promulguée concernant la surveillance intensive par des moyens électroniques. UN ٦٥- شرع قانون جديد بشأن تجربة أسلوب الاشراف المشدد باستخدام الرقابة الالكترونية.
    C'est pour cette raison qu'on lui a confié la tâche de surveiller et de mettre en oeuvre l'Accord de Cotonou. UN ولهذا أوكل إليه الاشراف على اتفاق كوتونو وعلى تنفيذه.
    Il exerce en outre une fonction générale de supervision pour l'ensemble du territoire. UN وهو يتولى الاشراف العام على جميع العمليات داخل الاقليم.
    Tout cela doit être fait sous la supervision directe des Nations Unies. UN وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة.
    Comme l'assistant exerce une supervision technique sur d'autres fonctionnaires, le poste a été reclassé à une classe supérieure; UN ولما كان المساعد اﻹداري يباشر الاشراف التقني على اﻵخرين، فقد صنفت الوظيفة برتبة أعلى؛
    Ce qui se traduit par la faiblesse des mécanismes de supervision et de contrôle et par des lacunes dans le domaine de la formation et du perfectionnement du personnel. UN وقد أدى هذا الى ضعف آليات الاشراف والمراقبة وعدم كفاية الاهتمام المولى للتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    Les services de contrôle ont signalé qu'ils se consultaient officieusement et officiellement, dans toute la mesure du possible, pour la conduite de leurs travaux. UN ووحدات الاشراف قد ذكرت أنها تتشاور فيما بينها على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، حيثما أمكن، فيما يتصل بتسيير أعمالها.
    147. Les quatre organes de contrôle principaux ne disposent que de moyens limités pour évaluer leur efficacité et les appliquent avec un succès relatif. UN ١٤٧ - وفي الوقت الراهن، لا توجد لدى وحدات الاشراف الرئيسية اﻷربع إلا مقاييس بالغة المحدودية لفعاليتها ونجاحها المتواضع.
    iii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé pour une période de cinq ans et ne peut être reconduit dans ses fonctions; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Approbation de la nomination d'un Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN الموافقة على تعيين وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي
    La surveillance générale du respect des obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme est assurée par le Ministère des affaires étrangères de la Russie. UN وتتولى وزارة الخارجية الروسية مهمة الاشراف العام على الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    À l'heure actuelle, un système de surveillance est en cours pour déterminer la séroprévalence au VIH au Nigéria. UN وحاليا، يجري الاشراف على عملية رصد لتحديد الانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des autorités compétentes chargées de surveiller les banques et autres organismes financiers pour s'assurer que toutes les obligations sont dûment respectées devraient être désignées. UN كما ينبغي تعيين سلطات مختصة تتولى الاشراف على المصارف وسائر المؤسسات المالية ضمانا لتنفيذ جميع المتطلبات تنفيذا فعليا.
    Grands travaux d'entretien à superviser UN عدد مشاريع الصيانة الرئيسية المزمع الاشراف عليها
    3. Tous les organes créés par traité présenteront des rapports à l'Assemblée générale, conformément à leurs mandats respectifs. UN ٣ - تقدم جميع هيئات الاشراف على المعاهدات تقاريرها الى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها.
    Au stade législatif, c'est surtout à la Commission parlementaire du droit constitutionnel qu'il appartient de veiller au respect des droits de l'homme. UN وفي المرحلة التشريعية، الاشراف على التقيد بحقوق اﻹنسان هو بصورة خاصة أحد واجبات لجنة القانون الدستوري بالبرلمان.
    Il incombe aux gouvernements de contrôler les entreprises privées, par exemple, en imposant des normes appropriées et en adoptant des lois en matière de responsabilité civile. UN ويقع على الحكومات واجب الاشراف على الشركات الخاصة، بطرق منها مثلاً فرض معايير وافية وسن قوانين بشأن المسؤولية.
    146. L'absence de moyens permettant d'évaluer l'efficacité du contrôle constitue un troisième problème grave. UN ١٤٦ - والمشكلة الرئيسية الثالثة هي إنعدام مقاييس فعالية الاشراف.
    Chaque étape de l'affaire Wilcox a été supervisée et approuvée par Peter Florrick et nous ferons tout notre possible pour corriger ses erreurs. Open Subtitles (كل خطوة فى قضية( ويلكوكس تم الاشراف والموافقة عليها (بواسطة( بيتر فلوريك ونحن نقوم بكل ما في وسعنا
    Le contrôle de l'application de ces règles avait été confié à différentes autorités, selon leur compétence et la nature de l'acte considéré. UN أما مسؤولية الاشراف على تطبيق تلك القواعد فقد حددت وفقا لاختصاص كل سلطة وطبيعة كل مسلك.
    le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. UN واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية.
    Elle a pour objet de soumettre la procédure de recours concernant la détention à un contrôle judiciaire approprié. UN وقد أدخل هذا التدبير لضمان الاشراف القانوني السليم على اجراءات الطعن المتصلة بالاحتجاز.
    Les activités du ZUS sont supervisées par des commissions de contrôle. UN وتشرف مجالس الاشراف على اﻷنشطة الاجتماعية التي يقوم بها معهد التأمين الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more