"التسهيلات" - Translation from Arabic to French

    • moyens
        
    • facilités
        
    • installations
        
    • dispositifs
        
    • dispositions
        
    • accessibilité
        
    • concessions
        
    • équipements
        
    • des services
        
    • facilité
        
    • mécanismes
        
    • les services
        
    • facilitation
        
    • avantages
        
    • faciliter
        
    moyens D'ETUDE ET DE FORMATION OFFERTS PAR LES ETATS MEMBRES UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    moyens D'ETUDE ET DE FORMATION OFFERTS PAR LES ETATS UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    De nouvelles lois viennent de mettre ces facilités à la disposition des femmes également. UN وقد مكّنت تلك القوانين الحديثة العهد إتاحة تلك التسهيلات للنساء أيضاً.
    Les dispositions du décret s'appliquent sans restriction aux facilités pour les mineurs. UN وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر.
    Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps. UN وستتاح التسهيلات لخدمة ما لا يزيد على جلستين في الوقت نفسه.
    Il invite les États Membres à coopérer entre eux en vue de l'octroi de moyens et installations à cette fin. UN ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى التعاون في توفير التسهيلات لهذا الغرض.
    moyens D'ÉTUDE ET DE FORMATION OFFERTS PAR LES ÉTATS MEMBRES UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    moyens D'ÉTUDE ET DE FORMATION OFFERTS PAR LES ÉTATS MEMBRES UN التسهيلات الدراسيـة والتدريبيـة المعروضـة مـن الـدول اﻷعضاء
    moyens D'ÉTUDE ET DE FORMATION OFFERTS PAR LES ÉTATS MEMBRES UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    moyens d'étude et de formation offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Soulignant qu'il importe de permettre au Comité de fonctionner sans difficultés et de disposer de tous les moyens nécessaires pour s'acquitter effectivement des fonctions dont le charge la Convention, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وتَوفر جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية بطريقة فعالة،
    Nous sommes également reconnaissants aux autorités mauritaniennes pour les facilités mises à disposition en vue du bon déroulement de notre sommet. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا.
    L'Administrateur peut établir les facilités de crédit normalement nécessaires pour les activités opérationnelles, telles que des lettres de crédit. UN لمدير البرنامج أن ينشئ من التسهيلات الائتمانية ما يلزم عادة في سياق اﻷنشطة التنفيذية، كخطابات الاعتماد التجارية.
    Ensuite, les facilités bilatérales ou les arrangements propres à un pays particulier traiteraient de problèmes appelant des mesures adaptées à des contextes spécifiques. UN والثاني، هو أن التسهيلات الثنائية أو الترتيبات الخاصة بقطر معين ستعالج مشاكل تتطلب تدابير متلائمة مع السياقات الخاصة.
    Elle a demandé à ces États de n'accorder aucune forme de facilités audits mouvements. UN ودعا الاجتماع إلى الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال التسهيلات لهذه الحركات.
    :: Meilleure information concernant les installations requises pour un bureau extérieur UN :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني
    :: Meilleure information concernant les installations requises pour un bureau extérieur UN :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني
    13. dispositifs offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes en matière d'études et de formation [point 59]. UN 13 - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي [البند 59].
    Il a également adopté un plan pour l'éducation qui prévoit des mesures concernant l'accessibilité aux enfants handicapés; UN كما اعتمدت خطة في مجال التعليم تشمل تدابير إتاحة التسهيلات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Mais il ne peut en aucun cas se substituer à l'aide au développement, à l'allégement de la dette ou à des concessions en matière d'échanges commerciaux. UN إلا أنها لا يمكن أن تكون بأي شكل من الأشكال بديلا عن المساعدة الإنمائية، أو تخفيف عبء الديون، أو التسهيلات التجارية.
    Les équipements, services d'orientation et ressources nécessaires sont mis à la disposition de tous les membres du personnel qui souhaitent trouver des débouchés ailleurs. UN وأن يتاح لجميع الموظفين الراغبين في البحث عن فرص في أماكن أخرى التسهيلات والتوجيه والموارد اللازمة.
    Leur retour dans leur pays d'origine était également facilité ou le cas échéant, une aide leur était offerte en vue de leur adaptation à la société. UN وتقدم إليهم التسهيلات للعودة إلى بلدانهم أو المساعدة، عند الضرورة، للتأقلم في المجتمع.
    Ces mécanismes non seulement sont peu coûteux, mais encore n'imposent pas la constitution de réserves ou provisions. UN وهذه التسهيلات ليست منخفضة التكاليف فحسب بل إنها أيضا لا تقتضي أي احتياطيات أو أحكام إلزامية.
    Sur la base de cette disposition, je ferai de mon mieux et je demanderai au département compétent de fournir les services nécessaires. UN وعلـى هذا اﻷساس، سأبذل قصـــارى جهدي وسأطلب الى اﻹدارة المختصة توفير التسهيلات الضرورية.
    En outre, les pays africains ont bénéficié de mesures de facilitation du commerce. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البلدان الأفريقية استفادت من مختلف تدابير التسهيلات التجارية.
    Tous ces avantages sont accordés aussi bien aux filles qu'aux garçons, uniquement sur la base du mérite. UN وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more