Le Gouvernement chinois estime que le traité devrait porter principalement sur les éléments suivants : définitions, obligations, organisation, vérification et entrée en vigueur. | UN | وترى حكومة الصين أن المعاهدة، ينبغي أن تتضمن أساسا جوانب من قبيل التعاريف والالتزامات والتنظيم والتحقق وبدء النفاذ. |
Ces précisions devaient être apportées par voie d'adaptation des définitions données par la loi à certains termes-clefs. | UN | وكان يلزم تحقيق ذلك من خلال تعديل التعاريف المسندة إلى بعض المصطلحات الرئيسية في القانون. |
Ces précisions devaient être apportées par voie d'adaptation des définitions données par la loi à certains termes-clefs. | UN | وكان يلزم تحقيق ذلك من خلال تعديل التعاريف المسندة إلى بعض المصطلحات الرئيسية في القانون. |
Il va de soi que ces définitions sont destinées au contexte spécifique des travaux dans lesquels elles s'inscrivent. | UN | وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه. |
Si une définition plus large est utilisée, il faut cependant prévoir des garanties plus solides pour limiter l’application des dispositions exorbitantes du droit commun. | UN | فاذا ما استعمل مزيد من التعاريف غير المقيدة، سوف يلزم مزيد من الضمانات من أجل استخدام مقيد لﻷحكام الخاصة. |
Elle a également suggéré que les définitions générales soient complétées pour chaque organisation lors de la présentation des budgets définitifs. | UN | واقترح الوفد نفسه أن تستكمل التعاريف العامة بالنسبة لكل منظمة على حدة عند عرض الميزانيات الفعلية. |
Par conséquent, la République de Cuba propose les définitions suivantes : | UN | وعلى أساس ما سبق، تقترح جمهورية كوبا التعاريف التالية: |
Elle a également suggéré que les définitions générales soient complétées pour chaque organisation lors de la présentation des budgets définitifs. | UN | واقترح الوفد نفسه أن تستكمل التعاريف العامة بالنسبة لكل منظمة على حدة عند عرض الميزانيات الفعلية. |
Aux fins du présent Protocole, sont appliquées les définitions suivantes: | UN | ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
D'autres participants ont recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur le non-armement de l'espace. | UN | وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى. |
Ces définitions figurent dans l'annexe III au présent rapport. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التعاريف الواردة بالمرفق الثالث لهذا التقرير. |
J'aimerais aborder la question des définitions dans le cadre d'un FMCT. | UN | وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ces définitions devront sans aucun doute être affinées, mais le Rapporteur spécial suggère de les utiliser pour l'heure comme définitions de travail. | UN | ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح. ومع ذلك، يقترح أن تُستخدم التعاريف التالية كتعاريف عملية. |
L'utilisation de définitions communes améliorerait la cohérence et la comparabilité entre les pays. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
Madagascar a indiqué qu'un projet de loi en préparation incorporait les définitions du Protocole. | UN | وذكرت مدغشقر أن التعاريف ذات الصلة مدرجة في مشروع تشريع بسبيله إلى الصدور. |
La plupart des définitions proposées à la réunion ont été acceptées. | UN | واتفقت المنظمات على نص معظم التعاريف المقدمة خلال الاجتماع. |
Ceci étant dit, lorsque l'on examine la question, le problème qui se pose tient au grand nombre de définitions qui existent. | UN | وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له. |
Elle repose sur des définitions très larges afin d'offrir une protection maximale. | UN | ويعتمد القانون أوسع التعاريف بغية النص على أقصى قدر من الحماية. |
L'autre domaine dans lequel nous pourrions utilement mener des discussions et des analyses plus poussées est celui des définitions. | UN | وتمثل التعاريف مجالاً آخر يمكن أن يكون من المفيد أن نُجري فيه المزيد من المناقشة والتحليل المستفيضين. |
Plus important, il fallait calibrer les définitions en fonction du système de vérification qui serait prévu par le traité. | UN | والأهم من ذلك، هو أن تُقيَّم التعاريف في سياق نظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة. |
Une définition populaire de la folie est de faire la même chose encore et encore tout en attendant différents résultats. | Open Subtitles | واحد من أكثر التعاريف شعبية للجنون هو القيام بفعل الشيء نفسه مراراً وتكراراً وتوقُّع نتيجة مختلفة |
definitions and Methodological Options to Inventory Emissions from Direct Human-Induced Degradation of Forests and Devegetation of Other vegetation Types | UN | تقرير الفريق الحكومي الدولي التعاريف والخيارات المنهجية فيما يتعلق بالانبعاثات المدرجة في |
En fait, de manière générale, les installations visées étaient celles dans lesquelles les matières fissiles étaient présentes ou pourraient être produites, quelles que fussent les définitions retenues. | UN | ولكن المرافق المعنية هي إجمالاً تلك التي تتوافر فيها مواد انشطارية أو يمكن إنتاجها فيها، مهما كانت التعاريف التي سيقع عليها الاختيار. |
Aux fins du présent Protocole, on retiendra les définitions suivantes: | UN | " ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |