"التعاريف" - Translation from Arabic to French

    • définitions
        
    • définition
        
    • definitions
        
    • celles
        
    • retiendra
        
    Le Gouvernement chinois estime que le traité devrait porter principalement sur les éléments suivants : définitions, obligations, organisation, vérification et entrée en vigueur. UN وترى حكومة الصين أن المعاهدة، ينبغي أن تتضمن أساسا جوانب من قبيل التعاريف والالتزامات والتنظيم والتحقق وبدء النفاذ.
    Ces précisions devaient être apportées par voie d'adaptation des définitions données par la loi à certains termes-clefs. UN وكان يلزم تحقيق ذلك من خلال تعديل التعاريف المسندة إلى بعض المصطلحات الرئيسية في القانون.
    Ces précisions devaient être apportées par voie d'adaptation des définitions données par la loi à certains termes-clefs. UN وكان يلزم تحقيق ذلك من خلال تعديل التعاريف المسندة إلى بعض المصطلحات الرئيسية في القانون.
    Il va de soi que ces définitions sont destinées au contexte spécifique des travaux dans lesquels elles s'inscrivent. UN وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه.
    Si une définition plus large est utilisée, il faut cependant prévoir des garanties plus solides pour limiter l’application des dispositions exorbitantes du droit commun. UN فاذا ما استعمل مزيد من التعاريف غير المقيدة، سوف يلزم مزيد من الضمانات من أجل استخدام مقيد لﻷحكام الخاصة.
    Elle a également suggéré que les définitions générales soient complétées pour chaque organisation lors de la présentation des budgets définitifs. UN واقترح الوفد نفسه أن تستكمل التعاريف العامة بالنسبة لكل منظمة على حدة عند عرض الميزانيات الفعلية.
    Par conséquent, la République de Cuba propose les définitions suivantes : UN وعلى أساس ما سبق، تقترح جمهورية كوبا التعاريف التالية:
    Elle a également suggéré que les définitions générales soient complétées pour chaque organisation lors de la présentation des budgets définitifs. UN واقترح الوفد نفسه أن تستكمل التعاريف العامة بالنسبة لكل منظمة على حدة عند عرض الميزانيات الفعلية.
    Aux fins du présent Protocole, sont appliquées les définitions suivantes: UN ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية :
    D'autres participants ont recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur le non-armement de l'espace. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    Ces définitions figurent dans l'annexe III au présent rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة التعاريف الواردة بالمرفق الثالث لهذا التقرير.
    J'aimerais aborder la question des définitions dans le cadre d'un FMCT. UN وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ces définitions devront sans aucun doute être affinées, mais le Rapporteur spécial suggère de les utiliser pour l'heure comme définitions de travail. UN ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح. ومع ذلك، يقترح أن تُستخدم التعاريف التالية كتعاريف عملية.
    L'utilisation de définitions communes améliorerait la cohérence et la comparabilité entre les pays. UN ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان.
    Madagascar a indiqué qu'un projet de loi en préparation incorporait les définitions du Protocole. UN وذكرت مدغشقر أن التعاريف ذات الصلة مدرجة في مشروع تشريع بسبيله إلى الصدور.
    La plupart des définitions proposées à la réunion ont été acceptées. UN واتفقت المنظمات على نص معظم التعاريف المقدمة خلال الاجتماع.
    Ceci étant dit, lorsque l'on examine la question, le problème qui se pose tient au grand nombre de définitions qui existent. UN وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له.
    Elle repose sur des définitions très larges afin d'offrir une protection maximale. UN ويعتمد القانون أوسع التعاريف بغية النص على أقصى قدر من الحماية.
    L'autre domaine dans lequel nous pourrions utilement mener des discussions et des analyses plus poussées est celui des définitions. UN وتمثل التعاريف مجالاً آخر يمكن أن يكون من المفيد أن نُجري فيه المزيد من المناقشة والتحليل المستفيضين.
    Plus important, il fallait calibrer les définitions en fonction du système de vérification qui serait prévu par le traité. UN والأهم من ذلك، هو أن تُقيَّم التعاريف في سياق نظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة.
    Une définition populaire de la folie est de faire la même chose encore et encore tout en attendant différents résultats. Open Subtitles واحد من أكثر التعاريف شعبية للجنون هو القيام بفعل الشيء نفسه مراراً وتكراراً وتوقُّع نتيجة مختلفة
    definitions and Methodological Options to Inventory Emissions from Direct Human-Induced Degradation of Forests and Devegetation of Other vegetation Types UN تقرير الفريق الحكومي الدولي التعاريف والخيارات المنهجية فيما يتعلق بالانبعاثات المدرجة في
    En fait, de manière générale, les installations visées étaient celles dans lesquelles les matières fissiles étaient présentes ou pourraient être produites, quelles que fussent les définitions retenues. UN ولكن المرافق المعنية هي إجمالاً تلك التي تتوافر فيها مواد انشطارية أو يمكن إنتاجها فيها، مهما كانت التعاريف التي سيقع عليها الاختيار.
    Aux fins du présent Protocole, on retiendra les définitions suivantes: UN " ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more