"التقت" - Translation from Arabic to French

    • a rencontré
        
    • s'est entretenu avec
        
    • s'est entretenue avec
        
    • ont rencontré
        
    • se sont réunis
        
    • rencontre
        
    • s'est réuni
        
    • elle a
        
    • se sont entretenus
        
    • consultatif s'est entretenu
        
    • rencontrer
        
    • rencontra
        
    • rencontrées
        
    Sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). UN وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا.
    Sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). UN وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا.
    Au Darfour, la Commission a rencontré à plusieurs reprises des représentants des deux groupes rebelles. UN وفي دارفور التقت اللجنة في عدة مناسبات مع مختلف ممثلي حركتي التمرد.
    Au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها مزيدا من المعلومات.
    - Ensuite, elle s'est entretenue avec le Chef du Comité de sécurité de l'État et wali (Gouverneur) de l'État du Darfour-Nord, qui lui a fourni des éclaircissements au sujet des incidents du marché de Tabra. UN :: التقت اللجنة بالسيد رئيس لجنة أمن الولاية وإلى ولاية شمال دارفور واستمعت لتنوير منه حول أحداث سوق تيرا.
    Lorsque les membres de la Commission ont rencontré M. Ajjaj, sa famille n'avait pas encore pu retrouver ses biens. UN وعندما التقت به اللجنة، لم يكن أفراد عائلته قد تمكّنوا بعد من العثور على أمتعتهم.
    Ma meilleure amie au lycée est allée en Australie, à Canberra, et a rencontré un mec qui vivait à deux pas de chez elle. Open Subtitles مثل صديقتي في الثانوية عندما ذهبت إلى استراليا التقت برجل كان يعيش على بعد شارعين من منزلها في أمريكا
    Au cours de cet examen, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين لﻷمين العام قدموا إلى اللجنة معلومات إضافية.
    En outre, la mission a rencontré des représentants du FPR attachés au GOMN. UN كذلك التقت البعثة مع ممثلي الجبهة الوطنية الرواندية الملحقين بالفريق العسكري.
    Au cours de cet examen, il a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements actualisés. UN وخلال نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين لﻷمين العام قاموا بتقديم معلومات مستكملة.
    Pendant cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de diverses organisations et a reçu de la documentation. UN وخلال هذه الفترة، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات، كما جرى تزويدها بالوثائق.
    En Angola, la mission a rencontré le Président José Eduardo dos Santos, ainsi qu'un certain nombre de membres du Gouvernement. UN وفي أثناء وجود البعثة في أنغولا، التقت بالرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وبعدد من كبار المسؤولين الحكوميين.
    Enfin, Mme Chanet dit qu'elle a rencontré le représentant du Botswana, qui s'est montré très coopératif et lui a donné l'assurance que les renseignements demandés seraient envoyés. UN وأخيرا، قالت السيدة شانيه إنها التقت بممثل بوتسوانا الذي بدا متعاونا جدا وأكد لها أنه سيتم إرسال المعلومات المطلوبة.
    En 2006, elle a rencontré A. P., de nationalité bulgare, qui était en Gambie pour affaires. UN وفي عام 2006، التقت السيد أ. ب.، وهو مواطن بلغاري، كان يزاول عمله في غامبيا.
    Au cours de l'examen qu'il a consacré aux rapports, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d'information. UN وفي مجرى نظر اللجنة الاستشارية في هذين التقريرين، التقت بممثلين للأمين العام، زودوا اللجنة بمعلومات إضافية.
    Pendant l'examen de ce rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في البند، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    Au cours de la soixanteneuvième session, Mme Chanet s'est entretenue avec des représentants de l'Australie, de l'Autriche et du Canada. UN وفي أثناء الدورة التاسعة والستين التقت السيدة شانيه بممثلي أستراليا وكندا والنمسا.
    Au moment où les membres de la Commission l'ont rencontré, il ne les avait pas encore retrouvés. UN وحين التقت اللجنة به، لم تكن أسرته قد تمكنت بعد من تحديد مكان ممتلكاتها.
    L'idée d'un cadre de dialogue pour les partis politiques a pris naissance lorsque deux groupes de dirigeants politiques se sont réunis pour échanger des renseignements. UN وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات.
    L'hélicoptère a alors décollé et fait route vers la partie ouest de Mostar, où l'un des véhicules stationnés dans cette zone est venu à sa rencontre. UN ثم أقلعت طائرة الهيليكوبتر وطارت الى القطاع الغربي من موستار حيث التقت بواحدة من المركبات المتعددة الموجودة بالمنطقة.
    Durant l'examen de ces rapports, le Comité consultatif s'est réuni avec les membres du Comité des opérations de vérification des comptes du Comité des commissaires aux comptes, ainsi qu'avec les représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des renseignements supplémentaires et apporté des précisions. UN والتقت اللجنة أثناء نظرها في التقارير بأعضاء اللجنة المعنية لعمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، كما التقت بممثلين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    Je suis sûr qu'elle reviendra. elle arencontrer un gars. Open Subtitles حسناً, انا متأكد انها ستعود لربما التقت بشاب ما
    À cette occasion, ses membres se sont entretenus avec des représentants du Secrétaire général, qui leur ont apporté des compléments d'information. UN وأثناء نظرها في التقرير، التقت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية إلى اللجنة.
    Il a pu à cette occasion rencontrer des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وخلال نظرها في تلك التقارير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية.
    Elle rencontra également son oncle qui lui donna les mêmes conseils. UN كما أنها التقت بعمها الذي أسدى لها نفس النصيحة.
    De nombreuses familles se sont rencontrées au cours de ces événements, ce qui prouve que les frontières et les murs qui les séparaient auparavant ont maintenant disparu. UN وقد التقت خلال هذه المناسبات، أسر عديدة مما يبين أن الحدود واﻷسوار التي كانت تفصل بينها فيما مضى قد اختفت اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more